История Египетской Золушки Развенчана

История Золушки — одна из самых популярных в мире. На западе она пользовалась постоянным вниманием со времени ее пересмотра и публикации Шарлем Перро в 1697 году н. э., но история о молодой героине, несправедливо принужденной к рабству, которая становится королевской особой, рассказывалась на протяжении веков в Китае во времена династии Тан (618-907 гг.н. э.) в истории о Е Шен .В этой истории злая мачеха и сводная сестра убивают друзей-животных Е Шена, но в конце концов уничтожаются, и девушка выигрывает руку короля.

История была переработана в 17 веке н. э. в Италии, до версии Перро, поэтом Джамбаттистой Базиле (1566-1632 гг.н. э.). Посмертная публикация ныне знаменитой детской книги Базиля, Ил Пентамерон , в 1634 году н. э. включал историю Ла Гатта Сенерентола (Кошка Золушка), которая признана первым европейским появлением этой истории в печати, хотя, как и другие сказки Базиля, она уже была известна в Италии. Впоследствии рассказ был переработан и опубликован в других формах в Германии, России и других странах. Ученый Партисия Монаган, пишущая о сказке о Золушке, отмечает:

Тысячелетний глобальный тираж Золушки делает ее самой известной сказкой в мире, но никто не может точно сказать, где она началась или когда волшебные тапочки Золушки привели ее в Европу. (186)

Однако ряд современных авторов в печати и в Интернете утверждают, что эта история возникла в Древнем Египте, и предоставляют версию, которую они приписывают греческому историку Страбону (65 г. до н. э. — 23 г.н. э.). Все эти авторы повторяют, по сути, одну и ту же версию истории — которая совсем не похожа на историю Страбона, — но ее достоверность подтверждается тем, что они ссылаются на него как на свой источник. Эти авторы даже заходят так далеко, что приводят «факты» из древней истории, которые подтверждают их утверждения о том, что народная сказка основана на реальных событиях, а некоторые ссылаются на Геродота или другие древние источники, чтобы придать своим утверждениям больший вес.

На самом деле сказка, которую они продолжают представлять как «Египетская золушка», не имеет египетского происхождения и в ее нынешней версии нигде не встречается в древней литературе. В версии Страбона так называемой «египетской золушки» почти нет элементов популярной современной версии.

Распространение сайтов и статей, в которых теперь утверждается, что эта история является египетской работой, не только распространяет дезинформацию, но и оказывает медвежью услугу фактическому автору истории, которая, скорее всего, вдохновляет их заявления: миссис Олив Бопре Миллер (1883-1968 гг.н. э.) из Авроры, штат Иллинойс, США. Миллер блестяще переосмыслил рассказ Страбона, вплетя его в сказку Перро, чтобы создать древнеегипетскую Золушку, а более поздние авторы, не зная ни Миллера, ни ее работы, теперь представляют историю как подлинную древнюю сказку; на самом деле ей меньше 100 лет.

Учетная запись Страбона и Другие Источники

Страбон рассказывает эту историю в своем География, Книга XVII.33 .Рассказ Страбона на самом деле довольно краток. Он рассказывает, как, путешествуя по Египту, он услышал историю о куртизанке по имени Родопис, для которой была построена третья пирамида в Гизе. Он пишет:

Они рассказывают легендарную историю о том, что, когда она купалась, орел выхватил одну из ее сандалий у ее служанки и отнес ее в Мемфис; и пока король вершил правосудие на открытом воздухе, орел, когда он поднялся над его головой, бросил сандалию ему на колени; и король, взволнованный как красивой формой сандалии, так и странностью происшествия, послал людей во все стороны в страну в поисках женщины, которая носила сандалию; и когда ее нашли в городе Навкратис, ее подняли до Мемфис стала женой царя.

В рассказе Страбона, в отличие от нынешней версии, приписываемой ему, нет злых «сводных сестер», которые преследуют служанку, нет хозяина и нет праздника; единственный мотив сказки о Золушке — это «туфелька», используемая для поиска женщины, которая станет женой короля. Птица также четко идентифицируется как орел, который не был известен в Египте на протяжении большей части его истории и не фигурировал ни в одной иконографии до династии Птолемеев (323-30 гг. до н. э.) и даже тогда не был бы птицей выбора в древнеегипетской истории.

Страбон идентифицирует женщину как Доричу, которая была любовницей брата Сафо Харакса, и поправляет Геродота, который называет ее Родопис в своем Истории II:134 .Дорича, возможно, была именем Родопис при рождении (что означает «розовощекая» и, вероятно, было эпитетом), или они могли быть двумя разными женщинами. Геродот идентифицирует Родопис как фракийку, которая была продана в рабство в Египте и работала высокооплачиваемой куртизанкой в городе Навкратис, принадлежащем тому же хозяину, который держал писателя Эзопа в рабстве. Более поздний писатель Афиней из Навкратиса (3 век н. э.) утверждает, что Родопис и Дорича были двумя разными женщинами: Родопис была куртизанкой большой красоты, в то время как Дорича была благочестивой женщиной, которая регулярно приносила жертвы богам. Ни Геродот до Страбона, ни Афиней позже не упоминают историю о птице и сандалиях. Историк Элиан (175-235 гг.н. э.) повторяет историю Страбона с некоторыми изменениями в его Различные истории XIII:33, О судьбе Родопис, куртизанки :

Родственники египтян утверждают, что Родопис была самой красивой Придворной дамой; и что в то время, когда она купалась, Фортуна, которая любит делать экстравагантные и неожиданные вещи, дала ей награду: достойную не ее ума, а ее красоты. В то время как она мылась, и ее Служанки смотрели на ее одежду, Орел наклонился, схватил одну из ее Туфель и унес ее в Мемфис, где Псамметих сидел на Суде, и позволил Туфле упасть ему на колени. Псамметих, пораженный формой Обуви, аккуратностью работы и действием Птицы, послал по всему Египту, чтобы узнать Женщину, которой принадлежала обувь; и, узнав ее, женился на ней.

В этих древних рассказах Родопис была красивой и высокооплачиваемой гетерой, куртизанкой многих навыков, и ее нельзя было бы считать подходящим образцом для подражания Олив Бопре Миллер в написании детской литературы. Поэтому Миллер сменил куртизанку на молодую девушку.

Версия Миллера

Миллер написала свою историю о Родописе как часть своего издательства «Книжный дом для детей», и, хотя в ней нет всех элементов фальшивой древней сказки, столь популярной в настоящее время, она, по-видимому, является самым непосредственным источником. Олив Бопре Миллер была писательницей, которая бросила свои литературные занятия, когда испугалась, что они отвлекают ее от материнства. Она посвятила себя своей дочери Вирджинии, но все еще интересовалась писательством и литературой. Когда она не смогла найти рассказов, подходящих для чтения дочери, она решила создать свой собственный. Джоан Эванич из Исторического общества Виннетки уточняет:

Олив Бопре Миллер постоянно искала подходящую детскую литературу, чтобы почитать ее дочери. Она считала рассказы правильными, если они соответствуют трем критериям: они должны быть хорошо написаны, содержать позитивное этическое утверждение и оцениваться в соответствии с возрастом развития ребенка. Если она не могла найти рассказ или стихотворение, отвечающие всем трем требованиям, она писала их сама. (1)

Она и ее муж основали издательство, известное как «Книжный дом для детей», в котором публиковались истории, которые Миллер считал подходящими для молодых умов. Миллер включала стихи Эмили Дикинсон, Лонгфелло и прозу других писателей, но, когда она не могла найти рассказ, который подходил бы для определенного тома, она создавала тот, который считала подходящим. Она написала эту историю Родопис (Первая история о Золушке) для тома Книжного магазина Через Сказочные Залы опубликована в 1920 году н. э., чтобы предоставить своей аудитории очаровательную историю, которая, как она знала, будет популярна.

На первой странице рассказа Миллер пишет заявление об отказе от ответственности, в котором говорится, что сказка о королеве Нитокрис (которую она идентифицирует как Родопис) является самой старой из историй о Золушке и «была рассказана маленьким детям за несколько тысяч лет до Рождества Христова» (262). Нитокрис, наиболее известная из истории, рассказанной о ней Геродотом (Истории II.100) и ее упоминание Манефоном (3 век до н. э.) не имеет ничего общего с куртизанкой Родопис. История, которую Геродот рассказывает о Нитокрис, связана с тем, что она отомстила за убийство своего брата, пригласив его убийц на банкет, а затем утопив их. Неясно, почему Миллер утверждал, что эти две женщины были одним и тем же человеком, но, кроме того, нет никаких доказательств того, что история, которую она рассказывает, была известна тысячи лет назад, или что она «по сей день является любимой сказкой в Египте» (262). Эта история, по сути, является собственным творением Миллера.

Миллер блестяще воссоздает краткий рассказ Страбона как историю о прекрасной египетской девушке, чью позолоченную сандалию взял орел, когда она купалась в Ниле. Действие истории затем переключается на короля на его троне, вершащего правосудие и проявляющего милосердие к фермеру, который не мог заплатить налоги. Король в отчаянии, потому что у него нет ни жены, ни семьи, когда внезапно орел роняет сандалию ему на колени.

Приняв это за знак богов, он отправляется на общенациональные поиски девушки, чья нога подойдет к сандалии, но не может ее найти. Король в отчаянии, потому что считает, что примерил сандалию на ногу каждой доступной женщине. В этот момент фермер, которого он пощадил ранее, возвращается и говорит главному писцу короля, что одна прекрасная девушка была упущена из виду. Затем он говорит им, где Родопис купается по утрам, и они идут туда, чтобы найти ее. Нога Родопис, конечно, идеально подходит к сандалии, и она производит ее пару. Она становится царицей Египта, и история заканчивается счастливо.

Как и во всех работах Миллера, история хорошо рассказана с идеальным темпом; но это не древнеегипетская сказка. Однако в какой-то момент между его публикацией в 1920 году н. э. и настоящим временем кто-то пересмотрел его, так что он стал версией, которую можно найти в публикациях в Интернете и в других местах.

Современная «Египетская золушка»

Версия этой сказки, широко известная как «Египетская золушка», превращает многие элементы Страбона, Элиана и Миллера в гораздо более сложную сказку. Здесь Родопис — бедная рабыня, похищенная из Греции, которая живет в Египте в компании других рабынь, которые плохо с ней обращаются («сводные сестры» из сказки о Золушке). Она добросердечная и многострадальная, общается с животными и работает на нежного хозяина, для которого большое удовольствие — вздремнуть под любимым деревом, пока его рабы заботятся о его хозяйстве.

Родопис довольно грациозна, и однажды ее хозяин видит, как она танцует, выполняя свою работу, и впечатлен тем, как она, кажется, почти скользит по земле. У него есть пара красиво украшенных туфель, которые он дарит ей. Вскоре после этого, когда приходит известие о том, что фараон Амасис проводит грандиозный фестиваль, Родопис с нетерпением ждет его и представляет себя танцующей в своих прекрасных туфлях. Однако другим служанкам она никогда не нравилась, и теперь они еще больше завидуют тому, что хозяин оказал ей такую милость. Они дают ей еще больше работы и говорят, что она не может присутствовать на фестивале, пока все не будет завершено. Родопис усердно работает, когда видит, как баржа хозяина отплывает на праздник с другими девушками на борту.

Она поет грустную песню, которая расстраивает соседнего бегемота, который плюхается в Нил и мочит свои тапочки. Родопис кладет их на ближайшую скалу, чтобы высушить, когда большой орел (иногда называемый ястребом или соколом) пикирует вниз и берет одного в свои когти. Девушка расстроена потерей, но кладет туфельку, которую она оставила в платье, на хранение и возвращается к своей работе.

На празднике Амасис сидит на своем троне, скучающий и подавленный отсутствием жены, когда птица роняет туфельку ему на колени. Он признает, что это знак бога Гора, и какая бы девичья нога ни подошла к туфельке, она станет его королевой. Он заставил каждую женщину на фестивале примерить туфельку, но ни одна не подошла.

Амасис, как принц в сказке о Золушке, затем отправляется по всему своему королевству в поисках девушки, на чью ногу подойдет туфелька. Наконец он находит Родопис, которая не только подходит к туфельке, но и вытаскивает ее пару из своего платья. История заканчивается тем, что Родопис, которая скоро станет королевой, с радостью получает похвалу от короля, поскольку служанки, которые были так жестоки к ней, должны вернуться к своей работе.

Эта версия учитывает рассказ Миллера и добавляет детали сюжета, который можно найти в истории о Золушке, как она наиболее известна: бедная девушка, с которой несправедливо обращались, спасается с помощью магии и становится королевой, в то время как те, кто ее оскорблял, страдают. Эта история явно взята из сказки о Золушке Перро и «древнеегипетской золушке» Миллера, а не из рассказа Страбона. Утверждая, что их источником для этой истории является Страбон, авторы должны убедительно разобраться с четырьмя основными возражениями:

  1. Рассказ Страбона, как уже отмечалось, не содержит большинства элементов, которые включают эти авторы.
  2. Нет известной египетской версии этой истории и нет прецедента для такого рода историй в египетской литературе. Богини часто фигурируют в качестве главных персонажей легенд и сказок, а не женщин.
  3. Ни один другой писатель не упоминает об этой конкретной истории, хотя многие ссылаются на женщину великой красоты по имени Родопис и ссылаются на Страбона.
  4. История греческой рабыни, которая становится царицей Египта, не была бы хорошо воспринята египетской культурой на протяжении большей части ее истории.

Повторение как история

Страбон писал в 1 веке н. э. в римский период истории Египта, который последовал за династией Птолемеев. Возможно, что какая-то история о молодой девушке-рабыне из Греции, которая вышла замуж за египетского царя благодаря божественному вмешательству, была рассказана в период Птолемеев, и это было повторено Страбону. Если это так, то, однако, нет никаких доказательств этого. Страбон, Геродот и другие упоминают Родоприс как связанную с братом поэтессы Сафо, рассказывают историю о том, как он потратил слишком много денег, чтобы купить ей свободу, и был наказан своей сестрой, и как она была женщиной великой красоты; но ничего, кроме обуви, которая связывает ее с Золушкой.

Утверждение современных авторов о том, что версия, которую они представляют, является древнеегипетской сказкой, впервые записанной Страбоном, несостоятельно, как и «факты», которые некоторые используют в поддержку этого утверждения, такие как Родопис как известная жена Амасиса и мотив птицы и туфельки, популярный в египетской литературе. Нет никаких записей о женщине по имени Родопис в качестве жены Амасиса I или Амасиса II, и, хотя существует множество египетских мифов и легенд, в которых фигурируют животные, ни в одном из них не упоминается птица, доставляющая туфельку царю.

Современная история египетской Золушки, которая в настоящее время повторяется с небольшими изменениями в Интернете, является примером того, как повторение становится историей в цифровую эпоху. По мере того как все больше и больше людей начинают полагаться на цифровую информацию, все меньше людей склонны проверять первоисточники в книгах. Статья, найденная в Интернете, утверждающая, что она является подлинной историей, принимается за чистую монету просто потому, что она была найдена в Интернете, и несколько сайтов, повторяющих утверждения статьи, затем придают ей больший вес. В этом случае статьи последовательно ссылаются на Страбона в качестве источника, используя точно такое же предложение без уточнения, никогда не ссылаются на его первоначальный рассказ, но все же история принимается без вопросов как древняя история из Египта просто потому, что автор так говорит.

Это не значит, что рассказ Страбона не имел никакого отношения к более позднему развитию истории о Золушке. Возможно, эта единственная деталь короля, использующего сандалию, чтобы найти свою королеву, вдохновила первого неизвестного автора этой истории. Это ни в коем случае не значит, что Страбон был малоизвестным писателем. Позже, в руках автора с богатым воображением, такого как Олив Бопре Миллер, рассказ Страбона оживает и становится гораздо более убедительным, чем оригинал. Однако нельзя утверждать, что версия, столь популярная в настоящее время, является раннеегипетской версией «Золушки» или что эта версия была впервые изложена Страбоном.

https://www.worldhistory.org/article/1038/the-egyptian-cinderella-story-debunked/

Ссылка на основную публикацию