Тот Поэма о Пентауре является официальным египетским рекордом (наряду с Бюллетень ) о военной победе Рамсеса II (известного как Великий, 1279-1213 гг. до н. э.) над хеттским царем Муваталли II (1295-1272 гг. до н. э.) в битве при Кадеше в 1274 г. до н. э. Рамсес II так гордился этой кампанией, что написал стихотворение, в котором подробно описывается его личная доблесть в борьбе с превосходящими силами противника, на стенах храмов в Абидосе, Луксоре, Карнаке, Абу-Симбеле и в своем Рамессеуме.
Победа или ничья
Хеттский рассказ о битве существенно отличается тем, что Муваталли II также одержал великую победу при Кадеше. Хотя сегодня в целом считается, что битва, вероятно, завершилась вничью, ученые все еще формируют стороны и утверждают, что полная победа была либо за хеттами, либо за египтянами. Поскольку нет независимых отчетов о битве при Кадеше, маловероятно, что когда-либо будет сделан окончательный вывод о том, кто на самом деле выиграл конфликт.
Ранние ученые последовали примеру Джеймса Генри Брестеда, который в 1903 году интерпретировал Поэма о Пентауре как буквальную историческую истину и, тем самым, передал рассказ Рамсеса II о битве при Кадеше как факт. Только после того, как глиняная копия хеттской версии битвы была найдена в городе Хаттуса в Малой Азии, египетские претензии в Стихотворение был брошен вызов.
Тот факт, что хетты продолжали занимать город Кадеш после битвы (и преследовали торговые караваны с этого места до тех пор, пока не был подписан мирный договор), подтверждает притязания хеттов на победу в том, что Рамсес II не смог достичь своей заявленной цели изгнать своих противников из этого района и захватить город. Тем не менее, тот факт, что Рамсес II и его армия изгнали врага с поля боя, нанеся тяжелые потери (утверждение, которое может быть подкреплено обоими рассказами), и вернулись со своими войсками более или менее целыми в Египет, подтверждает притязания Египта на победу.
Первый в мире мирный договор
Битва при Кадеше и последовавшие за ней стычки между хеттскими и египетскими войсками привели, наконец, к первому в мире мирному договору в 1258 году до н. э., в котором Рамсес II Египетский и Хаттусили III (умер в 1237 году до н. э.) хеттов пообещали уважать границы друг друга и не воевать против своего брата-короля. Этот договор был важен по ряду причин, но, в первую очередь, он позволял осуществлять открытое общение, торговлю и торговлю между двумя странами, что принесло обоим гораздо больше пользы, чем годы разрушительной войны.
Хетты были мастерами по обработке железа и щедро посылали своих кузнецов и мастеров по металлу в Египет, чтобы научить египтян, как улучшить свое оружие и инструменты. Египтяне, известные своими сельскохозяйственными знаниями и техникой, поделились этим с хеттами. Кроме того, основным условием договора было то, что эти двое не будут укрывать королевских беглецов, которые бежали из своей родной страны в поисках убежища в другой, а вместо этого вернут их, чтобы предстать перед правосудием. В древности это было достаточно распространенным явлением, когда дворянин начинал переворот, умудрялся избежать возмездия, если он проваливался, и находил убежище в чужой стране, где он мог заручиться поддержкой и оружием для второй попытки. Договор свел на нет эту угрозу и связал двух королей вместе как братьев, которые будут следить за интересами друг друга.
Поэма о Пентауре
Ничто из этой доброй воли не проявляется в более ранних Поэма о Пентауре , однако, который описывает хеттов как врагов народа Египта, а Муваталли II как «несчастного». В центре внимания поэмы — мужество, находчивость и мастерство Рамсеса II, а также милость египетских богов (особенно Амона), которые пришли на помощь царю в трудную минуту.
Рамсес II здесь изображен как типичный египетский царь-воин, который видит, что нужно сделать, и способен сделать это без страха и колебаний. Оказавшись в безвыходной ситуации, он даже не думает отступать или сдаваться, а бросается на превосходящее число своих врагов и вдохновляет своих людей следовать его примеру. Если учесть великолепие прозы, ритмичность произведения и его драматическую структуру, неудивительно, что Рамсес II приказал высечь это произведение на камне по всему Египту.
Следующие выдержки из Поэма о Пентауре взяты со стен Карнакского храма в переводе Джеймса Генри Брестеда:
Здесь начинается ПОБЕДА ЦАРЯ ВЕРХНЕГО И НИЖНЕГО ЕГИПТА УСИМАРЕ»СЕТПЕНРЕ, Сына РЕ»РА»МЕССЕ-МИАМУНА, которому дана вечная жизнь, которой он достиг в земле Хатти, Нахрин, в земле Арзава, в Пидасе, в земле Дардании, в земле Маса, в земле Каркиша и Лука, в Чаркамеш, Кеди, в земле Кадеш, в земле Угарит, Мушанет. Теперь его величество был молодым лордом, активным и не имеющим себе равных; его руки сильны, его сердце крепко, его сила, как у Монта в его момент; хорошая форма, как у Атума, радуется, видя его красоту; великая победа над всеми зарубежными странами, никто не знает, когда он начнет сражаться; крепкая стена вокруг его армии, их щит в день битвы; лучник, не имеющий себе подобных; он храбрее, чем сотни тысяч вместе взятых; идет вперед и входит в толпу, его сердце верит в его силу; сильный сердцем в час ближнего боя; как ель во время ее поглощения; твердый сердцем, как бык, готовый на поле битвы; он заботится не обо всех землях вместе взятых; тысяча человек не в состоянии устоять перед ним; сотни тысяч смущены при виде его; внушающий страх; громкий рев в сердцах всех стран; величественный и могущественный, как Сутех; в сердцах иностранцев; как дикий лев в долине пустынных животных; храбро продвигается вперед и возвращается только тогда, когда он одержал победу лицом к лицу; не говорит хвастливо; эффективный совет и хороший план; каждый находит то, что ему нужно, благодаря своему первому ответу; спасая свою армию в день битвы; своей колесницы; возвращая домой своих последователей и царя Верхнего и Нижнего Египта Усимаре-сетпенре»., сын Ра`, Рамессе-миамун, которому дана жизнь.
Теперь Его величество подготовил свою пехоту и свою колесницу, а также Шерден из пленных Его Величества, которых он вернул победой своей сильной руки; снабдил их всем оружием, и им был дан план сражения. Его величество отправился на север со своей пехотой и колесницей вместе с ним, и он хорошо начал поход в 5 году, второй месяц летнего сезона, день 9. Его величество миновал крепость Тьель, будучи могущественным, как Монт, в своем походе, все зарубежные страны трепетали перед ним, а их вожди приносили свои дары, все те, кто был недоволен, склонялись перед могуществом Его Величества. Его армия шла по узким ущельям, подобным тем, что есть на дорогах Египта. Теперь, когда прошли эти дни, Его Величество был в Рамессе-миамуне, городе, который находится в Долине Кедра. И Его Величество двинулся на север. Но когда Его Величество достиг холмистой местности Кадеш, тогда Его Величество пошел вперед, как Монт, владыка Фив, и он пересек брод «rnt»1) с первой армией Амона-дает-победу-Узиме-сетпенре`. Его Величество прибыл в город Кадеш, и теперь пришел несчастный Падший из Кадеша и собрал вместе все зарубежные страны до самого конца моря; пришла вся земля Хатти, а также Нахрин, Арзава, Дардания, Каркиша, Лука, Киззувадна, Кархемиш, Угарит, Кеды, вся земля Нухашше, Мушанет, Кадеш. Его Величество прибыл в город Кадеш.; он не оставил ни одной чужой страны, чтобы не привезти ее из каждой далекой страны, их вожди там с ним; каждый человек со своей пехотой и своей колесницей, превосходящей многих, без предела подобных им. Они покрывали горы и долины и были подобны саранче по причине их многочисленности. Он не оставил серебра в своей земле, он лишил ее всех ее владений и раздал их всем зарубежным странам, чтобы привести их с собой на войну.
Теперь несчастный из Хатти вместе со многими зарубежными странами, которые были с ним, стоял скрытым и готовым к северо-востоку от города Кадеш, но Его Величество был один со своими последователями, армия Амона следовала за ним, армия Пре пересекала брод в окрестностях к югу от города Шабтума на расстоянии 1 итера от того места, где находился Его Величество, армия Птаха находилась к югу от города Аронома, а армия Сутеха шла по дороге, и Его город Аронома и армия Птаха шли по дороге. Сутех марширует по дороге, и Его Величество создал первую боевую силу из всех предводителей своей армии, и они были на берегу земли Амор. Но несчастный вождь Хатти стоял посреди армии, которая была с ним, и не вышел сражаться из страха перед Его Величеством. Но он послал людей и лошадей, превосходящих числом и многочисленных, как песок, и это были три человека на колеснице, и они были вооружены всем боевым оружием. Их заставили прятаться за городом Кадеш, и теперь они вышли с южной стороны Кадеша и ворвались в армию Пре` посреди нее, когда они шли и не знали и не были готовы сражаться.
Вслед за этим пехота и колесница Его Величества потерпели поражение перед ними, но Его Величество твердо стоял к северу от города Кадеш на западной стороне «р-н-т». Затем они пришли, чтобы рассказать об этом Его Величеству. Затем Его Величество предстал во славе, как его отец Монт, он принял боевое снаряжение и опоясался своим корсетом, он был подобен Баалу в свой час, великий конь, на котором Его Величество одержал Победу в Фивах в великой конюшне Усимаре-сетпенре, возлюбленной Амона.
После этого несчастный вождь Хатти послал и почтил мое имя, как имя Ра», сказав: «Ты Сутех, Баал собственной персоной. Страх перед тобой — клеймо на земле Хатти.» Затем он вызвал своего посланника с письмом в руке от великого имени Моего Величества, из Резиденции Ре»-Харахати-Сильного-Быка-возлюбленного-Истины, государя, который защищает свою армию, могущественную благодаря его сильной руке, стену для своих солдат в день битвы, Король Верхнего и Нижнего Египта Усимаре»-сетпенре`, Сын Ре`, повелитель львов сильной руки Рамессе-миамун, которому дана вечная жизнь. `Твой слуга говорит и дает понять, что ты — Сын Ра, вышедший из его тела. Он дал тебе все земли, объединенные в одном месте. Что касается земли Египетской и земли Хатти, то они твои, твои слуги, они под твоими ногами. До того, как твой благородный отец дал их тебе. Не властвуй над нами. Смотри, велика твоя мощь, тяжела твоя сила на земле Хатти. Хорошо ли, что ты убиваешь своих слуг, обращая к ним свирепое лицо и не испытывая жалости? Видишь ли, ты провел вчерашний день, убивая сотни тысяч. Ты пришел сегодня и не оставил наследников. Не будь суров в своих делах, победоносный царь. Мир лучше, чем борьба. Дай нам отдышаться.
. Затем Твое Величество приказал прислушаться к его словам, и я мирно двинулся на юг.Его Величество с миром вернулся в Египет вместе со своей пехотой и своей колесницей, и вся жизнь, стабильность и власть были с ним,
Достигнув Египта с миром, Пи-Ра»мессе-миамун-Великий-из-Побед, и отдыхая в своем дворце жизни и владычества, как Ре», который находится на его горизонте, боги этой земли приходят к нему, поклоняясь и говоря: «Добро пожаловать, наш возлюбленный сын, царь Верхнего и Нижнего Египта, Усима`-сетпенре», Сын Ре»Ра»мессе-миамуна, и они дали ему миллионы Сед-фестивалей навсегда на троне Ре», все земли и все зарубежные страны пали распростертый под его сандалиями на веки вечные.
https://www.worldhistory.org/article/147/the-battle-of-kadesh—the-poem-of-pentaur/