Энума Элиш — Вавилонский эпос о Сотворении Мира — Полный текст

Энума Элиш (также известная как Семь скрижалей Творения ) — месопотамский миф о сотворении мира, название которого происходит от начальных строк пьесы «Когда на высоте». Миф повествует о победе великого бога Мардука над силами хаоса и установлении им порядка при сотворении мира.

Все таблички, содержащие миф, найденные в Ашуре, Кише, библиотеке Ашурбанипала в Ниневии, Султантепе и других раскопанных местах, датируются примерно 1200 годом до н. э., но их колофоны указывают на то, что все они являются копиями гораздо более древней версии мифа, датируемой задолго до падения Шумера примерно в 1750 году до н. э.

Поскольку Мардук, защитник молодых богов в их войне против Тиамат, имеет вавилонское происхождение, считается, что шумерский Эа/Энки или Энлиль сыграл главную роль в оригинальной версии истории. На копии, найденной в Ашшуре, в главной роли изображен бог Ашшур, как это было принято в городах Месопотамии. Бог каждого города всегда считался лучшим и самым могущественным. Мардук, бог Вавилона, фигурирует так же заметно, как и в этой истории, только потому, что большинство найденных копий принадлежат вавилонским писцам. Несмотря на это, Эа все еще играет важную роль в вавилонской версии Энума Элиш, создавая людей.

Краткое изложение истории

Эта история, одна из древнейших, если не самая древняя в мире, касается рождения богов и сотворения вселенной и людей. В начале была только недифференцированная вода, кружащаяся в хаосе. Из этого водоворота воды разделились на сладкую, пресную воду, известную как бог Апсу, и соленую горькую воду, богиню Тиамат. Однажды дифференцированный союз этих двух сущностей породил младших богов.

Эти молодые боги, однако, были чрезвычайно громкими, беспокоя сон Апсу по ночам и отвлекая его от работы днем. По совету своего визиря Мумму Апсу решает убить младших богов. Тиамат, услышав об их плане, предупреждает своего старшего сына Энки (иногда Эа), и он усыпляет Апсу и убивает его. Из останков Апсу Энки создает свой дом.

Тиамат, когда-то поддерживавшая младших богов, теперь в ярости из-за того, что они убили ее супруга. Она советуется с богом Квингу, который советует ей воевать с младшими богами. Тиамат награждает Квингу Скрижалями Судьбы, которые узаконивают власть бога и управляют судьбами, и он с гордостью носит их как нагрудник. С Квингу в качестве своего чемпиона Тиамат призывает силы хаоса и создает одиннадцать ужасных монстров, чтобы уничтожить своих детей.

Эа, Энки и младшие боги тщетно сражаются с Тиамат, пока из их числа не появится чемпион Мардук, который клянется, что победит Тиамат. Мардук побеждает Квингу и убивает Тиамат, стреляя в нее стрелой, которая раскалывает ее надвое; из ее глаз текут воды рек Тигр и Евфрат. Из трупа Тиамат Мардук создает небеса и землю, он назначает богов на различные обязанности и привязывает одиннадцать созданий Тиамат к своим ногам в качестве трофеев (к большому восхищению других богов), прежде чем установить их изображения в своем новом доме. Он также берет Скрижали Судьбы у Квингу, тем самым узаконивая свое правление.

После того, как боги закончили восхвалять его за великую победу и искусство его создания, Мардук советуется с богом Эа (богом мудрости) и решает создать людей из останков того из богов, который спровоцировал Тиамат на войну. Квингу обвиняют как виновного и убивают, и из его крови Эа создает Луллу, первого человека, который станет помощником богов в их вечной задаче поддержания порядка и сдерживания хаоса.

Как говорится в стихотворении, «Эа создал человечество/Которому он навязал служение богам и освободил богов» (Табличка VI.33-34). После этого Мардук «организовал организацию преисподней» и распределил богов по назначенным им местам (Табличка VI.43-46). Стихотворение заканчивается на табличке VII длинной похвалой Мардуку за его достижения.

Комментарий

Энума Элиш позже послужит источником вдохновения для еврейских писцов, которые создали текст, ныне известный как библейская книга Бытия. До 19 века н. э. Библия считалась старейшей книгой в мире, и ее повествования считались полностью оригинальными. Однако в середине 19 века н. э. европейские музеи, а также академические и религиозные учреждения спонсировали раскопки в Месопотамии, чтобы найти физические доказательства исторического подтверждения историй в Библии. Однако эти раскопки обнаружили совершенно противоположное, поскольку, как только клинопись была переведена, стало понятно, что ряд библейских повествований были месопотамского происхождения.

И Книга Бытия, и Энума Элиш являются религиозными текстами, которые подробно описывают и прославляют культурные истоки: Книга Бытия описывает происхождение и основание еврейского народа под руководством Господа; Энума Элиш рассказывает о происхождении и основании Вавилона под руководством бога Мардука. В каждой работе содержится история о том, как были созданы космос и человек. Каждая работа начинается с описания водного хаоса и первобытной тьмы, которые когда-то наполняли вселенную. Затем создается свет, чтобы заменить тьму. После этого создаются небеса и в них помещаются небесные тела. Наконец, человек создан. Несмотря на это сходство, эти два рассказа более различны, чем похожи. (312)

Пересматривая месопотамскую историю сотворения мира в своих собственных целях, еврейские писцы ужесточили повествование и фокус, но сохранили концепцию всемогущего божества, которое приносит порядок из хаоса. Мардук в «Энума Элиш» устанавливает узнаваемый порядок в мире — точно так же, как это делает Бог в книге Бытия, — и ожидается, что люди признают этот великий дар и будут чтить божество через служение. На самом деле в Месопотамии считалось, что люди сотрудничают с богами, чтобы поддерживать дар творения и сдерживать силы хаоса.

Энума Элиш в Вавилоне

Мардук приобрел известность в Вавилоне во время правления Хаммурапи (1792-1750 гг. до н. э.) и вытеснил популярную богиню Инанну в поклонении. Фактически, во время правления Хаммурапи ряд ранее популярных женских божеств были заменены мужскими богами. Энума Элиш, восхваляющая Мардука как самого могущественного из всех богов, поэтому становилась все более популярной по мере того, как сам бог становился все более известным, а его город Вавилон набирал силу. Ученый Джереми Блэк пишет:

Возникновение культа Мардука тесно связано с политическим возвышением Вавилона из города-государства в столицу империи. Начиная с касситского периода, Мардук становился все более и более важным, пока автор вавилонского эпоса о Сотворении Мира не смог утверждать, что Мардук был не только царем всех богов, но и что многие из последних были не более чем аспектами его личности. (128)

Энума Элиш широко читалась и декламировалась по всей Месопотамии, но была особенно важна на Новогоднем празднике в Вавилоне. Во время этого фестиваля статую Мардука выносили из храма и среди гуляк выставляли напоказ по улицам города, за ворота, чтобы «отдохнуть» в небольшом доме, построенном для этой цели. Энума Элиш, особенно, как полагают, хвала из таблички VII, будет петь или скандироваться во время этой процессии.

Текст Энума Элиш

Следующий перевод взят из Месопотамские истории о сотворении мира У. Г. Ламбертом и используется по лицензии Creative Commons с веб-сайта Etana:

Энума Элиш (Вавилонский эпос о сотворении мира)

Таблетка I

1 Когда небес над головой не существовало,
2 И земля внизу еще не возникла —
3 Был Апсу, первый по порядку, их родитель,
4 И демиург Тиа-мат, который породил их всех;
5 Они смешали свои воды вместе
6 До того, как луг соединился и тростниковая подстилка должна была быть найдена —
7 Когда ни один из богов не был создан
8 Или возникло, когда не было предопределено никаких судеб,
9 Боги были созданы внутри них:
10 Лах(му и Лах(аму были сформированы и появились на свет.
11 В то время как они росли и увеличивались в росте
Были созданы 12 Аншар и Кишар, которые превзошли их.
13 Они продлили свои дни, они умножили свои годы.
14 Ану, их сын, мог соперничать со своими отцами.
15 Ану, сын, равнялся Аншару,
16 И Ану родил Нудиммуда, равного себе.
17 Нудиммуд был чемпионом среди своих отцов:
18 Глубоко проницательный, мудрый, обладающий крепкой силой;
19 Намного сильнее, чем родитель его отца, Аншар
20 У Него не было соперника среди богов, его братьев.
21 Божественные братья собрались вместе,
22 Их крики стали громкими, повергнув Тиа-мат в смятение.
23 Они раздражали нервы Тиа-мата,
24 И своими танцами они сеяли тревогу в Андуруне.
25 Апсу не уменьшил их крика,
26 И Тиа-мат молчал, когда столкнулся с ними.
27 Их поведение было ей неприятно,
28 И все же, хотя их поведение было нехорошим, она хотела пощадить их.
29 После этого Апсу, родитель великих богов,
30 Позвал Мумму, своего визиря, и обратился к нему:
31 «Визирь Мумму, который удовлетворяет мое желание,
32 Пойдем, пойдем в Тиа-мат!»
33 Они пошли и сели лицом к Тиа-мату,
34 Когда они совещались о богах, своих сыновьях.
35 Апсу открыл рот
36 И обратился к Тиа-мату
37 «Их поведение стало мне неприятно
38 И я не могу отдыхать днем или спать ночью.
39 Я разрушу и разрушу их образ жизни
40 Да воцарится тишина, и мы сможем уснуть».
41 Когда Тиа-мат услышала это
42 Она пришла в ярость и закричала своему супругу:
43 Она плакала в отчаянии, кипя внутри себя,
44 Она скорбела о (замышляемом) зле,
45 «Как мы можем уничтожить то, что мы породили?
46 Хотя их поведение причиняет страдания, давайте милостиво ужесточим дисциплину».
47 Мумму выступил с адвокатом Апсу—
48 (Как от) мятежный визирь был советником своего Мумму—
49 «Уничтожь, отец мой, этот беззаконный образ жизни,
50 Чтобы вы могли отдыхать днем и спать ночью!»
51 Апсу был доволен им, его лицо сияло
52 Потому что он замышлял зло против богов, своих сыновей.
53 Мумму обнял Апсу за шею,
54 Он сел на колени и поцеловал его.
55 Что они замышляли в своем собрании
56 Было доложено богам, их сыновьям.
57 Боги услышали это и пришли в неистовство.
58 Они были охвачены молчанием и сидели тихо.
59 Эа, превосходящий в знаниях, искусный и образованный,
60 Эа, который знает все, понял их уловки.
61 Он создал его и сделал его всеобъемлющим,
62 Он исполнил это искусно, как высшее — свое чистое заклинание.
63 Он прочитал его и поставил на воду,
64 Он излил на него сон, когда тот глубоко спал.
65 Он погрузил Апсу в сон, когда изливал сон,
66 И Мумму, советник, задыхался от волнения.
67 Он рассек (Апсу) сухожилия, сорвал с него корону,
68 Унес свою ауру и надел ее на себя.
69 Он связал Апсу и убил его;
70 Мумму он держал взаперти и обращался с ним грубо.
71 Он поселил свое жилище на Апсу,
72 И схватил Мумму, держа в руке веревку для носа.
73 После того, как Эа связал и убил своих врагов,
74 Одержал победу над своими врагами,
75 Он спокойно отдыхал в своей комнате,
76 Он назвал его Апсу, чьи святыни он назначил.
77 Затем он основал в нем свое жилище,
78 И Эа и Дамкина, его жена, сидели в великолепии.
79 В комнате судеб, комнате архетипов,
80 Был зачат мудрейший из мудрых, мудрец богов, Бе-л.
81 В Апсу родился Мардук,
82 В чистой Апсу родился Мардук.
83 Его отец родил его,
84 Дамкина его мать родила его.
85 Он сосал груди богинь,
86 Медсестра вырастила его и наполнила ужасом.
87 Его фигура была хорошо развита, взгляд его глаз был ослепителен,
88 Его рост был мужественным, он был могуч с самого начала.
89 Ану, родитель его отца, увидел его,
90 Он ликовал и улыбался; его сердце наполнилось радостью.
91 Ану сделал его совершенным: его божественность была замечательной,
92 И он стал очень возвышенным, превосходя их в своих качествах.
93 Его члены были непостижимо прекрасны,
94 Неспособный быть охваченным умом, на него трудно даже смотреть.
95 Четыре были его глаза, четыре его уха,
96 Пламя вырвалось наружу, когда он пошевелил губами.
97 Его четыре уха стали большими,
93 И его глаза точно так же охватывали все.
99 Его фигура была возвышенной и превосходящей по сравнению с богами,
100 Его конечности превосходили, его природа была выше.
101 «Мари-уту, Мари-уту,
102 Сын, бог Солнца, бог Солнца богов.»
103 Он был облечен аурой Десяти Богов, так велика была его сила,
104 Пятьдесят Дредов были возложены на него.
105 Ану образовал и породил четыре ветра,
106 Он передал их ему: «Сын мой, пусть они кружатся!»
107 Он создал пыль и устроил ураган, чтобы разогнать ее,
108 Он махнул рукой, чтобы вызвать ужас на Тиа-мат.
109 Тиа-мат была сбита с толку; днем и ночью она была в бешенстве.
110 Боги не знали покоя, они…….
111 В своих мыслях они замышляли зло,
112 И обратился к их матери Тиа-мат,
113 «Когда Апсу, твоя супруга, была убита,
114 Ты не пошел рядом с ним, а сидел тихо.
115 Четыре ужасных ветра были созданы
116 Чтобы привести вас в замешательство, и мы не можем спать.
117 Ты не подумал об Апсу, своей супруге,
113 Ни Мумму, который находится в плену. Теперь ты сидишь один.
119 Отныне вы будете в неистовом ужасе!
120 А что касается нас, которые не могут успокоиться, то вы нас не любите!
121 Подумайте о нашем бремени, наши глаза пусты.
122 Сломайте непоколебимое ярмо, чтобы мы могли спать.
123 Вступайте в бой, отомстите за них!
124….сведите к нулю!
125 Тиа-мат услышала, речь понравилась ей,
126 (Она сказала): «Давайте сотворим демонов, советовали».
127 Боги собрались в ней.
128 Они замыслили против богов, своих зачинщиков.
129 Они….. и встали на сторону Тиа-мата,
130 Яростно плетущий заговоры, беспокойный днем и ночью,
131 Жаждущий битвы, бушующий, бушующий,
132 Они создали войско, чтобы вызвать конфликт.
133 Мать Н(убур, которая формирует все,
134 Предоставил неотразимое оружие и породил гигантских змей.
135 У них были острые зубы, они были безжалостны….
136 Ядом вместо крови она наполнила их тела.
137 Она облекла страшных чудовищ ужасом,
138 Она наполнила их аурой и сделала их богоподобными.
139 (Она сказала): «Пусть их наблюдатель слабо погибнет,
140 Пусть они постоянно прыгают вперед и никогда не отступают».
141 Она создала Гидру, Дракона, Волосатого Героя
142 Великий Демон, Дикая Собака и человек-Скорпион,
143 Свирепые демоны, Человек-Рыба и Человек-Бык,
144 Носителя безжалостного оружия, бесстрашные перед лицом битвы.
145 Ее приказы были потрясающими, им нельзя было сопротивляться.
146 Всего она сделала одиннадцать таких.
147 Среди богов, ее сыновей, которых она составляла своим воинством,
148 Она возвеличила Цингу и возвеличила его среди них.
149 Руководство армией, руководство войском,
150 Ношение оружия, агитация, мобилизация в конфликте,
151 Главная исполнительная власть битвы, верховное командование,
152 Она вверила ему и посадила его на престол,
153 «Я наложил на тебя заклятие и возвысил тебя в сонме богов,
154 Я передал тебе власть всех богов.
155 Ты воистину возвышен, мой супруг, ты знаменит,
156 Пусть твои повеления возобладают над всеми аннунаками».
157 Она дала ему Скрижаль Судеб и прикрепила ее к его груди,
158 (Говоря) «Твой приказ не может быть изменен; пусть слова твоих уст будут твердыми».
159 После того, как Цингу был возвышен и приобрел силу Анушипа,
160 Он определил судьбы богов, ее сыновей:
161 «Пусть слова ваших уст покорят бога огня,
162 Пусть твой яд своим накоплением подавит агрессию».

Таблетка II

1 Тиа-мат собрала воедино свое творение
2 И организовала битву против богов, ее потомства.
3 С тех пор Тиа-мат замышлял зло из-за Апсу
4 Эа стало известно, что конфликт устроила она.
5 Ea слышал этот вопрос,
6 Он погрузился в молчание в своей комнате и сидел неподвижно.
7 После того, как он поразмыслил и его гнев утих,
8 Он направил свои стопы к Аншару, своему отцу.
9 Он вошел в присутствие отца своего родителя, Аншара,
10 И рассказал ему обо всех заговорах Тиа-мата.
11 Отец мой, Тиа-мат, мать наша, возненавидела нас,
12 Она создала войско в своей дикой ярости.
13 Все боги обратились к ней,
14 Даже те, кого вы (pl.) породили, также принимают ее сторону
15 Они….. и встали на сторону Тиа-мата,
16 Яростно плетущий заговоры, беспокойный днем и ночью,
17 Жаждущий битвы, бушующий, бушующий,
18 Они создали войско, чтобы вызвать конфликт.
19 Мать Х(убур, которая формирует все,
20 Снабдили неотразимым оружием и породили гигантских змей.
21 У них были острые зубы, они были безжалостны.
22 Ядом вместо крови она наполнила их тела.
23 Она облекла страшных чудовищ ужасом,
24 Она наполнила их аурой и сделала их богоподобными.
25 (Она сказала): «Пусть их наблюдатель слабо погибнет,
26 Пусть они постоянно прыгают вперед и никогда не отступают».
27 Она создала Гидру, Дракона, Волосатого Героя,
28 Великий Демон, Дикая Собака и человек-Скорпион,
29 Свирепые демоны, Человек-Рыба и Человек-Бык,
30 Носителей безжалостного оружия, бесстрашных перед лицом битвы.
31 Ее повеления были ужасны, им нельзя было сопротивляться.
32 Всего она сделала одиннадцать таких.
33 Среди богов, сыновей ее, которых она сделала своим воинством,
34 Она возвысила Цингу и возвеличила его среди них.
35 Руководство армией, руководство войском,
36 Ношение оружия, агитация, мобилизация в конфликте,
37 Главная исполнительная власть верховного командования в бою,
38 Она вверила ему и посадила его на престол.
39 Я наложил на тебя заклятие и возвысил тебя в сонме богов,
40 Я передал тебе власть всех богов.
41 Воистину, ты возвышен, супруг мой, ты прославлен,
42 Пусть твои повеления возобладают над всеми аннунаками».
43 Она дала ему скрижаль Судеб и прикрепила ее к его груди,
44 (Говоря) «Да не изменится приказ твой; да будет тверд речение уст твоих».
45 После того, как Цингу был возвышен и приобрел силу Анушипа
46 Он определил судьбы богов. ее сыновья:
47 «Пусть слова ваших уст покорят бога огня,
48 Пусть твой яд своим накоплением подавит агрессию».
49 Аншар услышал; этот вопрос был глубоко тревожным.
50 Он воскликнул: «Горе!» — и закусил губу.
51 Сердце его было в ярости, разум его не мог успокоиться.
52 Над Еа, сыном его, крик его прерывался.
53 «Сын мой, ты, кто спровоцировал войну,
54 Возьмите на себя ответственность за все, что вы сделали в одиночку!
55 Ты отправился и убил Апсу,
56 А что касается Тиа-мат, которую ты привел в ярость, где ей равная?»
57 Собиратель советов, ученый князь,
58 Творец мудрости, бог Нудиммуд
59 С успокаивающими словами и успокаивающим произношением
60 Мягко ответил отец Аншар
61 «Мой отец, глубокий разум, который вершит судьбу,
62 У кого есть сила создавать и разрушать,
63 Аншар, глубокий разум, который вершит судьбу,
64 У кого есть сила создавать и разрушать,
65 Я хочу тебе кое-что сказать, успокойся для меня на минутку
66 И считайте, что я совершил полезный поступок.
67 До того, как я убил Апсу
68 Кто мог видеть нынешнюю ситуацию?
69 Прежде чем я быстро покончил с ним
70 При каких обстоятельствах я должен был уничтожить его?»
71 Аншар услышал, эти слова понравились ему.
72 Его сердце расслабилось, чтобы поговорить с Эа,
73 «Сын мой, твои дела подобают богу,
74 Вы способны на жестокий, непревзойденный удар..
75 Эа, твои деяния подобают богу,
76 Вы способны на жестокий, непревзойденный удар..
77 Иди перед Тиа-мат и умиротвори ее нападение,
78….. ее ярость из-за заклинания».
79 Он услышал речь Аншара, своего отца,
80 Он выбрал дорогу к ней, продолжил путь к ней.
81 Он пошел, он понял уловки Тиа-мата,
82, замолчал и повернул назад.
83 вошел в присутствие августа Аншара
84 Покаянно обращаясь к нему,
85 «, деяния Тиа-мата слишком велики для меня.
86 Я понял ее замысел, и заклинание не было равно (этому).
87 Сила ее велика, она полна страха,
88 Она в целом очень сильна, никто не может пойти против нее.
89 Ее очень громкий крик не утихал,
90 ее крика и повернул назад.
91, не теряй надежды, пошли против нее второго человека.
92 Хотя сила женщины очень велика, она не равна силе мужчины.
93 Распустить ее соратников, разрушить ее планы
94 Прежде чем она наложит на нас свои руки».
95 Аншар закричал в сильном гневе,
96 Обращаясь к Ану, своему сыну,
97 «Уважаемый сын, герой, воин,
98 Чья сила могущественна, чья атака непреодолима
99 Поспеши и встань перед Тиа-матом,
100 Утоли ее гнев, чтобы ее сердце могло расслабиться
101 Если она не прислушается к твоим словам,
102 Обратитесь к ее словам прошения, чтобы она могла быть умиротворена».
103 Он услышал речь Аншара, своего отца,
104 Он пошел по дороге к ней, продолжил путь к ней.
105 Ану пошел, он понял уловки Тиа-мата,
106 Он остановился, замолчал и повернул назад.
107 Он вошел в присутствие Аншара, отца, который породил его,
108 Покаянно обращаясь к нему.
109 «Отец мой, Тиа-мата слишком велики для меня.
110 Я понял ее замысел, но мое не было (этому).
111 Сила ее велика, она страха,
112 Она в целом очень сильна, никто.
113 Ее очень громкий шум не ослабевает,
114 Я испугался ее крика и повернул назад.
115 Отец мой, не теряй надежды, пошли против нее другого человека.
116 Хотя сила женщины очень велика, она не равна силе мужчины.
117 Распустить ее соратников, разрушить ее планы,
118 Прежде чем она наложит на нас свои руки».
119 Аншар погрузился в молчание, уставившись в землю,
120 Он кивнул Эа, качая головой.
121 Игиги и все аннунаки собрались,
122 Они сидели в молчании, плотно сжав губы.
123 Ни один бог не пошел бы навстречу..
124 Вышли бы против Тиа-мата….
125 И все же господь Аншар, отец великих богов,
126 Разгневался в сердце своем и никого не позвал.
127 Могучий сын, мститель за своего отца,
128 Тот, кто спешит на войну, воин Мардук
129 Эа вызвал (его) в свою личную комнату
130 Чтобы объяснить ему свои планы.
131 «Мардук, дай совет, послушай своего отца.
132 Ты мой сын, который доставляет мне удовольствие,
133 Иди почтительно перед Аншаром,
134 Говори, займи свою позицию, умиротвори его своим взглядом».
135 Бе-л обрадовался словам своего отца,
136 Он приблизился и встал в присутствии Аншара.
137 Аншар увидел его, и сердце его наполнилось удовлетворением,
138 Он поцеловал его в губы и избавил от страха.
139 «Мой не молчи, но говори прямо,
140 Я пойду и исполню твои желания!
141 не молчи, но говори прямо,
142 Я пойду и исполню твои желания!
143 Какой человек выстроил свой боевой порядок против вас?
144 И будет ли Тиа-мат, которая является женщиной, нападать на вас с (ее) оружием?
145, родитель, радуйся и радуйся,
146 Скоро ты наступишь на шею Тиа-мату!
147, зачинатель, радуйся и радуйся,
148 Скоро ты наступишь на шею Тиа-мату!
149 сын мой, сведущий во всем,
150 Умиротвори Тиа-мат своим чистым заклинанием.
151 Без промедления веди колесницу бури,
152 И с, которую невозможно оттолкнуть, поверни ее спиной».
153 Бе-л обрадовался словам своего отца,
154 С радостным сердцем он обратился к своему отцу,
155 «Владыка богов, Судьба великих богов,
156 Если я стану твоим мстителем,
157 Если я свяжу Тиа-мат и сохраню тебя,
158 Созовите собрание и провозгласите для меня возвышенную судьбу.
159 Сядьте, все вы, в Упшуккинакку с радостью,
160 И позвольте мне своим высказыванием вершить судьбы вместо вас.
161 Что бы я ни спровоцировал, это не должно быть изменено,
162 И мой приказ не может быть отменен или изменен».

Таблетка III

1 Аншар открыл рот
2 И обратился к Каке, своему визирю,
3 «Визирь Кака, который удовлетворяет мое удовольствие,
4 Я отправлю тебя в Лах(му и Лах(аму.
5 Вы умеете наводить справки, разбираетесь в адресах.
6 Приведи богов, отцов моих, в мое присутствие.
7 Пусть все боги будут приведены,
8 Пусть они совещаются, сидя за столом.
9 Пусть едят зерно, пусть пьют эль,
10 Пусть они определят судьбу Мардука, их мстителя.
11 Иди, уйди, Кака, встань перед ними,
12 И повторяй им все, что Я говорю тебе:
13 Аншар, сын твой, послал меня,
14 И я должен объяснить его планы.
15-52 = II, 11*-48 (*вместо «Мой отец» поставить «Таким образом»)
53 Я послал Ану, но он не смог встретиться с ней лицом к лицу.
54 Нудиммуд испугался и удалился.
55 Мардук, мудрец богов, твой сын, вышел вперед,
56 Он решил встретиться с Тиа-матом.
57 Он говорил со мной и сказал:
58-64 = II, 156*-162 (*начинается с кавычек: «Если)
65 Теперь быстро, без промедления определи ему свою судьбу,
66 Чтобы он мог пойти и встретиться лицом к лицу с твоим могущественным врагом».
67 Кака пошел. Он направлял свои шаги
68 Лаху(му и Лаху(аму, богам его отцов.
69 Он пал ниц, он поцеловал землю перед ними,
70 Он встал, сказав им, что он встал,
71-124 = II, 13-66
125 Когда Лах(х(а и Лах(аму услышали, они громко закричали.
126 Все игиги застонали в отчаянии,
127 «Что пошло не так, что она приняла такое решение относительно нас?
128 Мы не знали, что делала Тиа-мат».
129 Все великие боги, которые вершат судьбы
130 Собравшись по пути,
131 Они вошли в присутствие Аншара и наполнились,
132 Они поцеловали друг друга, когда они… в собрании.
133 Они совещались, сидя за столом,
134 Они ели зерно, они пили эль.
135 Они процеживали сладкий напиток через свои соломинки,
136 Когда они пили пиво и чувствовали себя хорошо,
137 Они стали совершенно беззаботными, настроение у них было веселое,
138 И они определили судьбу Мардука, их мстителя.

Таблетка IV

1 Они установили для него величественное возвышение
2 И он занял свое место перед своими отцами, чтобы получить царство.
3 (Они сказали): «Ты самый почитаемый из великих богов,
4 Твоя судьба несравненна, твое повеление подобно повелению Ану.
5 Мардук, ты самый почитаемый из великих богов,
6 Твоя судьба несравненна, твое повеление подобно повелению Ану.
7 Отныне ваш заказ не будет аннулирован,
8 В твоей власти возвышать и унижать.
9 Слова Твои верны, повеление твое не может быть отвергнуто,
10 Ни один из богов не преступит черту, которую ты проводишь.
11 Святилищ для всех богов нуждается в провизии,
12 Чтобы вы могли утвердиться там, где находятся их святилища.
13 Ты — Мардук, наш мститель,
14 Мы даровали тебе царство над всей вселенной.
15 Займи свое место в собрании, пусть твое слово будет возвышенным,
16 Пусть ваше оружие не промахнется мимо цели, но пусть оно убьет ваших врагов.
17 Будь-я, пощади того, кто верит в тебя,
18 Но уничтожь бога, который замыслил зло».
19 Они установили созвездие посередине
20 И обратился к Мардуку, их сыну,
21 «Твоя судьба, Бе-л, выше судьбы всех богов,
22 Повелевайте и приводите к уничтожению и воссозданию.
23 Пусть созвездие исчезнет по твоему слову,
24 Со второй командой пусть созвездие появится снова».
25 Он дал команду, и созвездие исчезло,
26 Со вторым повелением созвездие снова возникло.
27 Когда боги, его отцы, увидели (действие) его высказывания,
28 Они возрадовались и поздравили: «Мардук — царь!»
29 Они добавили к нему булаву, трон и жезл,
30 Они дали ему непреодолимое оружие, которое сокрушает врага:
31 (Они сказали): «Иди, перережь горло Тиа-мату,
32 И пусть ветры принесут ее кровь, чтобы сообщить весть».
33 Боги, его отцы, определили судьбу Бе-л,
34 И наставил его на путь, путь процветания и успеха.
35 Он сделал лук и сделал его своим оружием,
36 Он положил стрелу на место, натянул тетиву лука.
37 Он взял свою дубинку и держал ее в правой руке,
38 Свой лук и колчан он повесил на боку.
39 Он поместил перед собой молнию,
40 И наполнил его тело языками пламени.
41 Он сделал сеть, чтобы опутать внутренности Тиа-мата,
42 И расставил четыре ветра, чтобы ни одна часть ее не ускользнула.
43 Южный Ветер, Северный Ветер, Восточный Ветер, Западный Ветер,
44 Он положил рядом со своей сетью ветры, данные его отцом Ану.
45 Он создал Злой Ветер, Пыльную Бурю, Бурю,
46 Четырехкратный Ветер, Семикратный Ветер, Ветер, распространяющий Хаос,…Ветер.
47 Он послал семь ветров, которые он создал,
48 И они встали позади него, чтобы потревожить внутренности Тиа-мата.
49 Бе-я поднял Штормовой поток, свое великое оружие,
50 Он ехал на страшной колеснице непреодолимой бури.
51 Четырех коней он запряг в него и запряг их в него,
52 Разрушитель, Безжалостный, Топчущий, Флот.
53 Уста их были раскрыты, на зубах их был яд,
54 Они были незнакомы с усталостью, обученные двигаться вперед.
55 По правую руку от себя он расположил яростную битву и раздор,
56 Слева, конфликт, который подавляет объединенный боевой массив.
57 Он был одет в тунику, страшную кольчугу,
58 И на его голове была аура ужаса.
59 Бе-л продолжил и отправился в путь,
60 Он повернул лицо к бушующему Тиа-мату.
61 В устах своих он держал заклинание,
62 Он схватил в руку растение, чтобы противостоять яду,
63 После этого они столпились вокруг него, боги столпились вокруг него,
64 Боги, его отцы, толпились вокруг него, боги толпились вокруг него.
65 Бе-л приблизился, осматривая утробу Тиа-мата,
66 Он наблюдал за проделками Цингу, ее супруга.
67 Когда он посмотрел, он потерял самообладание,
68 Его решимость иссякла, и он запнулся.
69 Его божественные помощники, которые шли рядом с ним,
70 Увидели воина, идущего впереди, и их зрение затуманилось.
71 Тиа-мат произнесла свое заклинание, не поворачивая шеи,
72 В устах своих она держала неправду и ложь,
73 «………….
74 В их. они собрались у тебя».
75 Будь-я Штормовой поток, его великое оружие,
76 И с этими словами бросил его в бушующую Тиа-мату,
77 «Почему ты агрессивен и высокомерен,
78 И стремиться спровоцировать битву?
79 Молодое поколение кричало, возмущая своих старших,
80 Но ты, их мать, презираешь жалость.
81 Цингу, которого вы назвали своим супругом,
82 И вы неправильно назначили его в ранг Анушипа.
83 Против Аншара, царя богов, ты поднял тревогу,
84 И против богов, отцы мои, установлена ваша беда.
85 Разверните свои войска, опоясайтесь своим оружием,
86 Мы с тобой займем нашу позицию и будем сражаться».
87 Когда Тиа-мат услышала это
88 Она сошла с ума и потеряла рассудок.
89 Тиа-мат громко и яростно закричал:
90 Все ее нижние члены дрожали под ней.
91 Она читала заклинание, продолжала повторять свое заклинание,
92 В то время как (боевые) боги точили свое оружие войны.
93 Тиа-мат и Мардук, мудрец богов, собрались вместе,
94 Вступая в борьбу, приближаясь к битве.
95 Бе-я раскинул свою сеть и опутал ее;
96 Он выпустил Злой Ветер, арьергард, ей в лицо.
97 Тиа-мат открыла рот, чтобы проглотить его,
98 Она впустила Злой Ветер так, что не могла сомкнуть губ.
99 Свирепые ветры давили ей на живот,
100 Ее внутренности были раздуты, и она широко открыла рот.
101 Он выпустил стрелу и пронзил ей живот,
102 Он разорвал ее внутренности и разрезал ее изнутри,
103 Он связал ее и погасил ее жизнь,
104 Он бросил ее труп и встал на него.
105 После того, как он убил Тиа-мата, лидера,
106 Ее собрание рассеялось, ее воинство рассеялось.
107 Ее божественные помощники, которые шли рядом с ней,
108 В трепете и страхе отступили.
109….чтобы спасти их жизни,
110 Но они были полностью окружены и не могли убежать.
111 Он связал их и сломал их оружие,
112 И они лежали, опутанные, сидя в ловушке,
113 Прячась по углам, исполненный горя,
114 Несущий свое наказание, заключенный в тюрьму.
115 Одиннадцать созданий, отягощенных страхом,
116 Толпа бесов, которые ходили как женихи по правую руку от нее,
117 Он надел на них веревки и связал им руки,
118 Вместе с их войной он растоптал их под собой.
119 Теперь Цингу, который пришел к власти среди них,
120 Он связал и посчитался с Мертвыми Богами.
121 Он взял у него Скрижаль Судеб, которая не принадлежала ему по праву,
122 Запечатал его печатью и прикрепил к своей груди.
123 После того, как воин Мардук связал и убил своих врагов,
124 Имел…. высокомерного врага….,
125 Установил победу Аншара над всеми его врагами,
126 Исполнил желание Нудиммуда,
127 Он укрепил свою власть над Связанными Богами,
128 И вернулся к Тиа-мату, которого он связал.
129 Бе-л поставил ноги на нижние части Тиа-мата
130 И своей безжалостной дубинкой размозжил ей череп.
131 Он перерезал ей артерии
132 И пусть Северный ветер принесет (ее кровь), чтобы сообщить новость.
133 Его отцы видели это и радовались и ликовали;
134 Они приносили ему дары и подарки.
135 Будь-я отдохнувшим, осматривая труп,
136 Для того, чтобы разделить кусок по хитроумной схеме.
137 Он разделил ее на две части, как сушеную рыбу:
138 Одну половину ее он установил и простер, как небеса.
139 Он натянул кожу и назначил часы
140 С инструкцией не позволять ее водам вытекать.
141 Он пересек небеса, осмотрел небесные части,
142 И приспособил их так, чтобы они соответствовали Апсу, обители Нудиммуда.
143 Бе-л измерил форму Апсу
144 И установил Эшарру, точную копию Эшгаллы.
145 В Эшгалле, Эшарре, которую он построил, и небесах,
146 Он поселился в их святилищах Ану, Энлиля и Эа.

Таблетка V

1 Он создал небесные станции для великих богов,
2 И расставьте созвездия, узоры звезд.
3 Он назначил год, отметил подразделения,
4 И установите по три звезды каждая на двенадцать месяцев.
5 После того, как он организовал год,
6 Он установил небесную станцию Не-беру, чтобы фиксировать интервалы между звездами.
7 Чтобы никто не преступал и не был ленивым
8 С его помощью Он установил небесные станции Энлиля и Эа.
9 Врата он открыл с обеих сторон,
10 И поставьте крепкие болты слева и справа.
11 Он поместил высоты (небес) в ее (Тиа-мат) живот,
12 Он сотворил Нанну, доверив ему ночь.
13 Он назначил его драгоценностью ночи, чтобы определять дни,
14 И месяц за месяцем непрестанно возвышал его венцом,
15 (Говоря): «Сияй над землей в начале месяца,
16 Блистательный с рогами, чтобы исправить шесть дней.
17 На седьмой день корона будет вдвое меньше,
18 На пятнадцатый день, в середине каждого месяца, становитесь в оппозицию.
19 Когда Шамаш тебя на горизонте,
20 Уменьшитесь на соответствующих стадиях и сияйте в обратном направлении.
21 На 29-й день приблизьтесь к пути Шамаша,
22. 30-й день, встаньте в союз и соперничайте с Шамашем.
23 У меня есть (….]. знак, иди по его следу,
24 Приблизьтесь. (……) выскажите суждение.
25.. Шамаш, сдерживай и насилие,
26.. я.
* * * * * *
35 В конце указы [….
38 Организация фронта и. […
39 Он сотворил день […
40 Пусть год будет равным […
41 На новый год […
42 Года….. […
43 Пусть будет регулярно […
44 Выступающий болт […
45 После того, как он […
46 Стражи ночи и дня […
47 Пена, которую Тиа-мат […
48 Мардук создал […
49 Он собрал их вместе и превратил в облака.
50 Бушующий ветер, сильные ливни,
51 Клубящийся туман — скопление ее слюны—
52 Он назначил для себя и взял их в свою руку.
53 Он положил ее голову в нужное положение и вылил…
54 Он открыл бездну, и она наполнилась водой.
55 Из двух ее глаз он выпустил Евфрат и Тигр,
56 Он зажал ей ноздри, но ушел..
57 Он навалил далекие на ее груди,
58 Он пробурил колодцы, чтобы направить источники.
59 Он скрутил ее хвост и вплел его в Дурму (у,
60..Апсу под его ногами.
61 ее промежность — она втиснулась в небеса—
62 он простер и сделал ее твердой, как земля.
63 он закончил свою работу внутри Тиа-мата,
64 свою сеть и выпустил ее прямо наружу.
65 Он осмотрел небеса и землю…
66 их узы…….
67 После того, как он сформулировал свои правила и составил указы,
68 Он прикрепил направляющие веревки и вложил их в руки Эа.
69 Судеб, которую Цингу взял и нес,
70 Он взял его в качестве трофея (?) и подарил его Ану.
71. битвы, которую он повязал или надел на голову,
72. он предстал перед своими отцами.
73 одиннадцать созданий, которых родила Тиа-мат и…,
74 Он сломал их оружие и привязал их (тварей) к своим ногам.
75 Он сделал их изображения и разместил их у Апсу,
76 Быть знаком, который никогда не будет забыт.
77 увидели это и были ликующе счастливы,
78 (То есть) Лах (му, Лах(аму и все его отцы.
79 Аншар его и опубликовал за границей его титул «Победоносный король»,
80 Ану, Энлиль и Эа подарили ему дары.
81 Мать Дамкина, родившая его, приветствовала его,
82 В чистом праздничном одеянии она заставила его лицо сиять.
83 Усму, которая держала свой подарок, чтобы сообщить новости,
84 визирю Апсу и заботу о святых местах.
85 Игиги собрались, и все поклонились ему,
86 Каждый из аннунаков целовал его ноги.
87 Они все, чтобы показать свою покорность,
88. они встали, они поклонились: «Вот царь!»
89 Его отцы. и насытились его красотой,
90 Бе-я слушал их слова, будучи опоясан пылью битвы.
91……..
92 Помазание его тела. кедровыми духами.
93 Он облачился в царственную одежду,
94 С короной ужаса в качестве королевской ауры.
95 Он взял свою дубинку и держал ее в правой руке,
96…]. он схватился за левую руку.
97
98…]. он встал на ноги.
99 Он надел. у него на боку.
101 После того, как аура[
102 Он украсил (?) свой мешок, Апсу, страшным
103 Было решено, как. […
104 В тронном зале.
108 Открыли свои уста и к богам Игиги,
109 «Ранее Мардук был нашим возлюбленным сыном,
110 Теперь он ваш царь, внимайте его повелению!»
111 Затем они все вместе заговорили:
112 «Его зовут Лугальдиммеранкия, доверься ему!»
113 Когда они дали царство Мардуку,
114 Они обратились к нему с благословением на процветание и успех,
115 «Отныне ты — хранитель нашего святилища,
116 Все, что вы прикажете, мы сделаем!»
117 Мардук открыл рот, чтобы заговорить
118 И обратился к богам, своим отцам,
119 «Над Апсу, изумрудной (?) обителью,
120 Напротив Эшарры, которую я построил для тебя,
121 Под небесными частями, чей пол я укрепил,
122 Я построю дом, который станет моей роскошной обителью.
123 Внутри него я установлю его святилище,
124 Я найду свою комнату и установлю свое царствование.
125 Когда вы поднимаетесь с Апсу, чтобы принять решение
126 Это будет вашим местом отдыха перед собранием.
127 Когда вы спускаетесь с небес, чтобы принять решение
128 Это будет вашим местом отдыха перед собранием.
129 Я назову его именем «Вавилон», «Дома Великих Богов»,
130 В его рамках мы проведем фестиваль: это будет вечерний фестиваль.
131, его отцы, эту его речь,
132.. они сказали:
133 «Что касается всего, что создали твои руки,
134 У кого есть ваш?
135 Что касается земли, которую создали твои руки,
136 У кого есть ваш?
137 В Вавилоне, как вы его назвали,
138 Поставьте наше навеки.
139. пусть они наши приносят регулярные подношения
140…
141 Кто бы ни выполнял наши задачи, которые мы. его тяжкий труд.
144 Они радовались..
146 Тот, кто знает. их
147 Он открыл им свет,
148.. его речь.
149 Он сделал широкий. их […
150 И……
151 Боги склонились, говоря с ним,
152 Они обратились к Лугальдиммеранкии, своему господу,
153 «Прежде, господь, сыном,
154 Теперь ты наш король,..
155 Тот, кто.. сохранил
156. аура дубины и скипетра.
157 Пусть он строит планы..
158.. мы. […»

Таблетка VI

1 Когда Мардук услышал речь богов
2 У него возникло желание совершать умные поступки.
3 Он открыл рот, обращаясь к Эа,
4 Он советует то, о чем размышлял в сердце своем,
5 «Я соберу кровь, чтобы сформировать кость,
6 Я произведу на свет Луллу, чье имя будет «человек».
7 Я создам Луллю—человека
8 На кого будет возложен труд богов, чтобы они могли отдохнуть.
9 Я искусно изменю организацию богов:
10 Хотя они почитаются как одно, они будут разделены на два».
11 Эа ответил, когда он обратился к нему со словом,
12 Высказывая свои замечания об отдыхе богов,
13 «Пусть один из их братьев будет предан.
14 Пусть он погибнет, чтобы люди могли быть созданы.
15 Пусть соберутся великие боги
16 И пусть виновный будет предан, чтобы они могли быть подтверждены».
17 Мардук собрал великих богов,
18 Используя милостивое руководство, когда он отдавал свой приказ,
19 Когда он говорил, боги внимали ему:
20 Царь обратился с речью к аннунакам,
21 «Твоя прежняя клятва была истинной, воистину,
22 (Теперь также) скажи мне торжественную истину:
23 Кто тот, кто спровоцировал войну,
24 Кто заставил Тиа-мата восстать и привел в движение битву?
25 Пусть тот, кто спровоцировал войну, будет предан
26 Чтобы Я мог наложить на него наказание его; а ты сядь и отдохни.
27 Игиги, великие боги, ответили ему:
28 То есть Лугальдиммеранкия, советник богов, господь,
29 «Цингу — тот, кто спровоцировал войну,
30 Который заставил Тиа-мата взбунтоваться и начал битву».
31 Они связали его, держа его перед Эа,
32 Они подвергли его наказанию и перерезали его кровеносные сосуды.
33 Из своей крови он (Эа) создал человечество,
34 На которых он возложил служение богам и освободил богов.
35 После того, как мудрый Эа создал человечество
36 И возложил на них служение богам—
37 Эта задача находится за пределами понимания
38 Ибо Нудиммуд совершил творение с мастерством Мардука—
39 Царь Мардук разделил богов,
40 Все аннунаки разделены на высшие и низшие группы.
41 Он назначил 300 на небесах охранять постановления Ану
42 И назначил их стражем.
43 Затем он организовал организацию преисподней.
44 На небесах и в преисподней он разместил 600 богов.
45 После того, как он устроил все постановления,
46 И распределил доходы между аннунаками небес и преисподней,
47 Аннунаки открыли свои рты
48 И обратился к их господину Мардуку,
49 «Теперь, господь, видя, что ты установил нашу свободу
50 Какую услугу мы можем оказать вам?
51 Давайте создадим святилище великой славы:
52 Твоя комната будет нашим местом упокоения, где мы сможем отдохнуть.
53 Давайте воздвигнем святилище для размещения пьедестала
54 В котором мы можем отдохнуть, когда закончим (работу)».
55 Когда Мардук услышал это,
56 Он сиял так же ярко, как дневной свет,
57 «Постройте Вавилон, задачу, которую вы искали.
58 Пусть вылепят кирпичи для него и воздвигнут святилище!»
59 Аннунаки орудовали киркой.
60 За один год они изготовили необходимые кирпичи.
61 Когда наступил второй год,
62 Они подняли вершину Эсагила, точную копию Апсу.
63 Они построили высокую храмовую башню Апсу
64 И для Ану, Энлиля и Эа они основали его… как жилище.
65 Он восседал перед ними в великолепии,
66 Обвивая его рога, которые были на одном уровне с основанием Эшарры.
67 После того, как они завершили работу над Эсагилом
68 Все аннунаки построили свои собственные святилища.
69 Собралось 300 небесных игиги и 600 Апсу, все они.
70 Бе-я усадил богов, его отцов, на пиру
71 В высоком святилище, которое они построили для его жилища,
72 (Говоря): «Это Вавилон, твое постоянное жилище,
73 Наслаждайтесь здесь! Садитесь в радости!
74 Великие боги сели,
Было выставлено 75 пивных кружек, и они сели за стол на банкете.
76 После того, как они насладились внутри
77 Они провели служение в удивительном Эсагиле.
78 Положения и все правила были подтверждены:
79 Все боги разделили места на небесах и в преисподней1d.
80 Коллегия Пятидесяти великих богов заняла свои места,
81 Семь богов судеб были назначены для принятия решений.
82 Бе-л получил свое оружие, лук, и положил его перед ними:
83 Его божественные отцы видели сеть, которую он сотворил.
84 Его отцы видели, как искусно была сделана конструкция лука
85 Когда они восхваляли то, что он сделал.
86 Ану поднял его в божественном собрании,
87 Он поцеловал лук, сказав: «Это моя дочь!»
88 Так он назвал имена лука:
89 «Длинная палка» была первой; второй было: «Пусть она попадет в цель».
90 С третьим именем, «Звезда Лука», он заставил ее сиять в небе,
91 Он установил его небесное положение вместе с его божественными братьями.
92 После того, как Ану определил судьбу лука,
93 Он поставил царский престол, высокий даже для бога,
94 Ану установил его там, в собрании богов.
95 Собрались великие боги,
96 Они превозносили судьбу Мардука и выражали почтение.
97 Они навлекли на себя проклятие
98 И дали клятву водой и елеем, и приложили руки свои к горлу своему.
99 Они даровали ему право осуществлять царствование над богами,
100 Они утвердили его как владыку богов небес и преисподней.
101 Аншар дал ему свое возвышенное имя, Асаллух (я
102 «При упоминании его имени давайте проявим покорность!
103 Когда он говорит, пусть боги внимают ему,
104 Пусть его командование будет высшим в верхних и нижних областях.
105 Пусть сын, наш мститель, будет возвышен,
106 Пусть его светлость будет выше и сам не будет соперником.
107 Пусть он пасет черноголовых, своих созданий,
108 Пусть они расскажут о его характере будущим дням, не забывая.
109 Пусть он установит щедрые приношения пищи для своих отцов,
110 Пусть он позаботится об их содержании и будет хранителем их святилищ,
111 Пусть он воскурит благовония, чтобы порадовать их святилища.
112 Пусть он сделает на земле то же, что он сделал на небесах:
113 Пусть он назначит черноголовых поклоняться ему.
114 Предмет, который люди должны принять к сведению и призвать своих богов,
115 Поскольку он повелевает им внимать своим богиням,
116 Пусть принесут приношения пищи (?) их богов и богинь,
117 Пусть они (?) не будут забыты, пусть они помнят своих богов,
118 Пусть они… их…, пусть они… их святыни.
119 Хотя черноголовые поклоняются какому-то одному, какому-то другому богу,
120 Он — бог каждого из нас!
121 Итак, давайте назовем пятьдесят имен
122 О том, чей характер блистателен, чье достижение такое же.
123 (1) МАРДУК
Как его назвал его отец Ану с самого рождения,
124 Кто обеспечивает пастбище и полив, делая конюшни процветающими.
125 Который связал хвастунов своим оружием, штормовым потопом,
126 И спас богов, своих отцов, от беды.
127 Он — сын, бог солнца богов, он ослепителен,
128 Пусть они всегда ходят в его ярком свете.
129 О народах, которые он создал, о живых существах,
130 Он навязал служение богам, и они успокоились.
131 Сотворение и уничтожение, прощение и наказание
132 Происходят по его повелению, так что пусть они устремят на него свои взоры.
133 (2) Марукка: он — бог, который создал их
134 Кто успокоил аннунаков, успокоил игиги.
135 (3) Марутукку: он является опорой земли, города и его народов,
136 Отныне пусть народы всегда внимают ему.
137 (4) Мершакушу: свирепый, но обдумывающий, злой, но смягчающийся,
138 Его разум широк, его сердце всеобъемлюще.
139 (5) Лугальдиммеранкия — это имя, которым мы все его называли,
140 Чье повеление мы превознесли выше повеления богов, его отцов.
141 Он — господь всех богов небес и преисподней,
142 Царь, по повелению которого содрогаются боги в верхних и нижних областях.
143 (6) Нарилугалдиммеранкия — это имя, которое мы дали ему, наставнику каждого бога,
144 Кто основал наши жилища на небесах и в преисподней во время скорби,
145 Кто распределил небесные станции между Игиги и Аннунаками,
146 Пусть боги трепещут при его имени и трясутся на своих сиденьях.
147 (7) Асаллух (я — имя, которым назвал его отец Ану,
148 Он — свет богов, могучий герой,
149 Который, как говорит его имя, является ангелом-защитником бога и земли,
150, Которые в страшной битве спасли наше жилище в трудное время.
151 (8) Асаллух (и-Намтилла, они называли его во-вторых, богом, дающим жизнь,
152 Который, в соответствии с формой (своего) (имени), восстановил всех разрушенных богов,
153 Господь, который оживил мертвых богов своим чистым заклинанием,
154 Давайте восхвалим его как разрушителя коварных врагов.
155 (9) Асаллух (и-Намру, как его зовут в-третьих,
156 Чистый бог, который очищает наш характер».
157 Аншар, Лах (му) и Лах(аму (каждый) называли его тремя его именами,
158 Затем они обратились к богам, своим сыновьям,
159 «Каждый из нас назвал его тремя его именами,

160 Теперь ты называешь его по имени, как и мы».
161 Боги возрадовались, услышав их речь,
162 В Упшууккинаки они провели конференцию,
163 «О сыне-воине, нашем мстителе,
164 поставщика, давайте превознесем это имя».
165 Они сели в своем собрании, созывая судьбы,
166 И со всеми подобающими обрядами они назвали его имя:

Таблетка VII

1 (10) Асарре, дающий пахотную землю, который основал пахотную землю,
2 Создатель ячменя и льна, который заставил расти растения.
3 (11) Асаралим, которого почитают в зале совета, чей совет превосходит,
4 Боги внимают этому и испытывают страх перед ним.
5 (12) Асаралимнунна, благородный, свет отца, его родитель,
6 Кто руководит указами Ану, Энлиля и Эа, это Ниншику.
7 Он — их снабженец, который распределяет их доходы,
8 Чей тюрбан умножает изобилие на земле.
9 (13) Туту — это тот, кто завершает их обновление,
10 Пусть он очистит их святилища, чтобы они могли отдохнуть.
11 Пусть он сотворит заклинание, чтобы боги могли отдохнуть,
12 Хотя они и восстают в ярости, пусть отступят.
13 Воистину, Он возвышен в собрании богов, его,
14 Никто из богов не может с ним.
15 (14) Туту-Зюккинна, жизнь хозяина,
16 Кто установил чистые небеса для богов,
17 Кто руководил их курсами, кто назначал,
16 Пусть он не будет забыт среди смертных, но его деяния.
19 (15) Туту-Зику они называли его третьим, основателем очищения,
20 Бог приятного дуновения, господь успеха и послушания,
21 Кто производит щедрость и богатство, кто устанавливает изобилие,
22 Который превращает все скудное, что у нас есть, в изобилие,
23 Чей приятный ветерок мы вдыхали во время ужасной беды,
24 Пусть люди прикажут, чтобы постоянно произносились хвалы Ему, пусть они поклоняются
его.
25 Как (16) Туту-Агаку, в-четвертых, пусть люди превозносят его,
26 Владыка чистого заклинания, который возвращал мертвых к жизни,
27 Кто проявил милосердие к Связанным Богам,
28 Который возложил наложенное иго на богов, своих врагов,
29 И чтобы пощадить их, создал человечество.
30 Милосердный, в чьей власти вернуть к жизни,
31 Да будут слова его верны и не забыты
32 Из уст черноголовых, его созданий.
33 Как (17) Туту-Туку, в-пятых, пусть их уста выразят его чистое заклинание,
34 Который истребил всех нечестивых своим чистым заклинанием.
35 (18) Шазу, который знал сердце богов, который видел поводья,
36 Который не позволил злодею убежать от него,
37 Кто учредил собрание богов, кто радовался их сердцам,
38 Кто подчинил себе непокорных, он — всеобъемлющая защита богов.
39 Он сделал истину процветающей, он вырвал с корнем извращенную речь,
40 Он отделил ложь от истины.
41 Как (19) Шазу-Зиси, во-вторых, пусть они постоянно восхваляют его, покорителя агрессоров,
42 Который изгнал ужас из тел богов, своих отцов.
43 (20) Шазу-Сух (рим, в-третьих, который уничтожил каждого врага своим оружием,
44 Который спутал их планы и превратил их в ветер.
45 Он истребил всех нечестивых, которые выступили против него,
46 Пусть боги всегда восклицают приветствия в собрании.
47 (21) Шазу-Сух (гурим, в-четвертых, который установил успех для богов, своих отцов,
48 Который истреблял врагов и уничтожал их потомство,
49 Которые рассеяли свои достижения, не оставив от них ничего,
50 Пусть имя Его будет произнесено и провозглашено на земле.
51 Как (22) Шазу-За (рим, в-пятых, пусть будущие поколения обсудят его,
52 Истребитель всякого мятежника, всех непокорных,
53 Который привел всех беглых богов в святилища,
54 Пусть это его имя будет установлено.
55 Как (23) Шазу-За(гурим, в-шестых, пусть они все и везде поклоняются ему,
56 Который сам уничтожил всех врагов в битве.
57 (24) Энбилулу — это он, господь, который обильно снабжает их,
58 Их великий избранник, который предлагает хлебные подношения,
59 Кто содержит пастбища и водопои в хорошем состоянии и установил их для земли,
60 Кто открыл водотоки и раздал обильную воду.
61 (25) Энбилулу-Эпадун, владыка общей земли и… пусть они во-вторых,
62 Смотритель канала небес и преисподней, который прокладывает борозду,
Кто создает чистые пахотные земли на открытой местности,
63 Кто направляет оросительную канаву и канал и размечает борозду.
64 Как (26) Энбилулу-Гугал, смотритель каналов водных путей богов, пусть они восхваляют его в-третьих,
65 Господь изобилия, изобилия и огромных запасов (зерна),
66 Кто обеспечивает щедрость, кто обогащает человеческие жилища,
67 Кто дает пшеницу и производит зерно.
68 (27) Энбилулу-Х (эгал, который накапливает изобилие для народов….
69 Который изливает богатства на широкую землю и обеспечивает обильную растительность.
70 (28) Сирсир, который взобрался на гору на вершине Тиа-мата,
71 Который ограбил труп Тиа-мата оружием,
72 Хранитель земли, их надежный пастырь,
73 Чьи волосы — растущий урожай, чей тюрбан — борозда,
74 Который продолжал пересекать широкое море в своей ярости,
75 И продолжала пересекать место ее битвы, как будто это был мост.
76 (29) Сирсир-Малах (они назвали его вторым — да будет так—
77 Тиа-мат была его лодкой, он был ее матросом.
78 (30) Гил, который когда-либо нагромождал кучи ячменя, массивные насыпи,
79 Создатель зерна и стад, который дает семя для земли.
80 (31) Гилима, который укрепил узы богов, который создал стабильность,
81 Ловушка, которая сокрушила их, но все же оказала милость.
82 (32) Агилима, возвышенный, который срывает корону, который берет на себя заботу о снеге,
83 Который сотворил землю на воде и укрепил высоту небес.
84 (33) Зулум, который назначает луга для богов и делит то, что он создал,
85 Кто дает доходы и приношения пищи, кто управляет святынями.
86 (34) Мумму, создатель небес и подземного мира, который защищает беженцев,
87 Бог, который очищает небеса и подземный мир, во-вторых, Зулумму,
88 В отношении силы которого никто другой из богов не может сравниться с ним.
89 (35) Гишнумунаб, создатель всех народов, создавший регионы мира,
90 Который уничтожил богов Тиа-мата и создал народы из их части.
91 (36) Лугалабдубур, царь, который рассеял творения Тиа-мат, который вырвал с корнем ее оружие,
92 Фундамент которого надежно закреплен на «Носу и корме».
93 (37) Пагалгуенна, первейший из всех владык, чья сила превознесена,
94 Кто величайший из богов, его братьев, самый благородный из всех.
95 (38) Лугальдурма (, царь союза богов, владыка Дурмы (u,
96 Кто величайший в царской обители, бесконечно более возвышенный, чем другие боги.
97 (39) Аранунна, советник Эа, создатель богов, его отцов,
98 С которым ни один бог не может сравниться в отношении его благородного хождения.
99 (40) Думудуку, который обновляет для себя свою чистую обитель в Дуку,
100 Думудуку, без которого Лугалдуку не принимает решения.
101 (41) Лугальшуанна, царь, чья сила превознесена среди богов,
102 Господь, сила Ану, тот, кто является высшим, избранным Аншаром.
103 (42) Иругга, который разграбил их всех в море,
104 Кто постигает всю мудрость, тот обладает всеобъемлющим пониманием.
105 (43) Ирцингу, который разграбил Цингу в… битве,
106 Который руководит всеми постановлениями и устанавливает господство.
107 (44) Кинма, глава всех богов, который дает советы,
108 При имени которого боги склоняются в почтении, как перед ураганом.
109 (45) Дингир-Эсискур — пусть он займет свое высокое место в Доме Благословения,
110 Пусть боги принесут ему свои дары
111 Пока он не получит их приношения.
112 Никто, кроме него, не совершает умных поступков
113 Четыре (области) черных голов — его творение,
114 Кроме него, ни один бог не знает меры их дней.
115 (46) Гирру, кто делает оружие твердым (?),
116 Кто совершил умные поступки в битве с Тиа-матом,
117 Всесторонний в мудрости, искусный в понимании,
118 Глубокий разум, которого не понимают все боги вместе взятые.
119 Пусть (47) Адду будет его именем, пусть он покроет всю пядь небес,
120 Пусть он гремит своим приятным голосом на земле,
121 Пусть грохот наполнит (?) облака
И дать пропитание народам, живущим внизу.
122 (48) Аша-ру, который, как говорит его имя, собрал Божественные Судьбы
123 Он действительно является хранителем абсолютно всех народов.
124 Как (49) Не-беру, пусть он удерживает место пересечения небес и подземного мира,
125 Они не должны пересекаться ни выше, ни ниже, но должны ждать его.
126 Не-беру — его звезда, которую он заставил сиять в небе,
127 Пусть он займет свое место на небесной лестнице, чтобы они могли взглянуть на него.
128 Да, тот, кто постоянно пересекает море без отдыха,
129 Пусть его зовут Не-беру, который обхватывает ее за талию,
130 Пусть он исправит пути звезд небесных,
131 Пусть он пасет всех богов, как овец,
132 Пусть он свяжет Тиа-мат и подвергнет ее жизнь смертельной опасности,
133 К еще не родившимся поколениям, к далеким будущим дням,
134 Пусть он продолжает беспрепятственно, пусть он пребудет в вечности.
135 С тех пор как Он сотворил небеса и создал землю,
136 Энлиль, отец, назвал его своим собственным именем, (50) «Владыка Земель».
137 Эа слышал имена, которые все игиги называли
138 И его дух стал сияющим.
139 «Почему! Тот, чье имя превозносили его отцы
140 Пусть его, как и меня, зовут (51) «Эа».
141 Пусть он контролирует сумму всех моих обрядов,
142 Пусть он исполняет все мои указы».
143 Со словом «Пятьдесят» великие боги
144 Назвал его пятьдесят имен и назначил его на выдающуюся должность.
145 Их следует помнить; ведущая фигура должна излагать их,
146 Мудрые и ученые должны совещаться о них,
147 Отец должен повторять их и учить им своего сына,
148 Следует объяснить их пастуху и пастуху.
149 Если кто-то не пренебрегает Мардуком, Энлилем богов,
150 Пусть твоя земля процветает, а ты сам процветаешь,
151 (Ибо) его слово надежно, его повеление неизменно,
152 Никакой бог не может изменить изречения своих уст.
153 Когда он смотрит в ярости, он не смягчается,
154 Когда пылает его гнев, ни один бог не может встретиться с ним лицом к лицу.
155 Его разум глубок, его дух всеобъемлющ,
156 Перед которым выискиваются грех и беззаконие.
157 Наставление, которое ведущая фигура повторила перед ним (Мардуком):
158 Он записал это и сохранил, чтобы грядущие поколения могли это услышать.
159. Мардук, создавший богов Игиги,
160 Хотя они уменьшаются… пусть они призывают его имя.
161…песнь Мардука,
162 Кто победил Тиа-мата и занял царство

Заключение

«Энума Элиш» как мифологическое произведение вне времени, но некоторые ученые утверждают, что в свое время оно нашло бы отклик у аудитории, которая понимала Вавилон как город, порывающий с традициями прошлого, чтобы создать новое и лучшее будущее. Ученый Торкильд Якобсен, например, отмечает:

Вавилон воевал с территорией древнего Шумера и всеми его знаменитыми и почитаемыми древними городами и их богами. Она вела войну выскочки со своей собственной родительской цивилизацией. И то, что это была живая проблема, что остро осознавал, что является наследником и продолжателем шумерской цивилизации, ясно из того факта, что его цари, особенно цари второй половины династии, носят сложные шумерские имена. Поэтому понятно, что Вавилон мог чувствовать — сознательно или бессознательно — свою победу как в некотором смысле отцеубийственную (190).

Таким образом, эту историю можно читать не только как грандиозную историю о триумфе порядка над хаосом и света над тьмой, но и как притчу о возвышении Вавилона и вавилонской культуры над старой шумерской моделью цивилизации. Далее, сказку можно понимать как иллюстрацию концепции жизни как вечного изменения.

Старые статичные боги в этой истории заменяются более молодыми и более динамичными богами, которые затем вводят концепцию изменений и изменчивости во вселенную посредством создания смертных существ, подверженных смерти. Этим созданиям поручено помогать богам поддерживать их творение, и поэтому, хотя сами они не вечны, играют неотъемлемую роль в вечной работе богов.

https://www.worldhistory.org/article/225/enuma-elish—the-babylonian-epic-of-creation—fu/

Ссылка на основную публикацию