Древняя история о привидениях: Филиннион и Махатес

Истории о привидениях существуют уже тысячи лет, часто в схожих формах и часто на одни и те же темы, во многих самых древних культурах. Писатель Х. П. Лавкрафт однажды написал: «Как и следовало ожидать от формы, столь тесно связанной с первобытными эмоциями, история ужасов так же стара, как сама человеческая мысль и речь». Человеческое желание победить смерть, жить вечно нашло выражение в рассказах тех, кто, казалось бы, сделал это, вернувшись из могилы.

Тем не менее, для древних эти сказки не были каким-то психологическим выражением основного человеческого желания, но иллюстрировали реальность человеческого состояния. Те, кто умер, могли вернуться в страну живых, если боги, правившие подземным миром, давали им особое разрешение при определенных обстоятельствах.

История Филинниона и Махатеса

Одной из старейших таких историй на западе является история о Филинионе и Махате из Древнего Рима, рассказанная Флегоном Траллесским (2 век н. э.), а затем Проклом (5 век н. э.). Сообщается, что эта история произошла во время правления Филиппа II Македонского (359-336 до н. э.). В этой сказке дева Филиннион — дочь Демострата и Харито из Амфиполя. Она замужем за генералом армии Александра по имени Кратер и умирает через шесть месяцев после свадьбы. Затем она появляется в телесной форме в доме своих родителей, где она «общается» в течение трех ночей с молодым человеком по имени Махатес, который был там гостем.

Когда ее наконец видит другой член семьи и ее родители обнаруживают ее, она утверждает, что то, что она сделала, было одобрено волей богов подземного мира, и ее родители не должны были вмешиваться в нее; дав ей объяснение, она затем умирает во второй раз. Ее родители, думая, что, возможно, эта женщина просто самозванка, которая выглядит точь-в-точь как их умершая дочь, приказывают вскрыть ее могилу и обнаруживают, что ее тело пропало. Кроме того, безделушки, которые она подарила Махатесу во время их совместной жизни, идентичны тем, которые были похоронены вместе с ней и которые, конечно же, также отсутствуют в гробнице, в то время как подарки, которые он подарил ей во время их совместных ночей, найдены там. Вывод состоит в том, что каким-то образом Филиннион вернулся к жизни для целей, которые никогда не уточняются.

Предыстория этой истории

История написана в форме письма и тщательно продумана, чтобы дать достаточно подробностей, чтобы в нее можно было поверить (события происходят во времена правления Филиппа II в городе Амфиполь), но недостаточно, чтобы у человека, знакомого со спецификой истории Амфиполя, были основания сомневаться в этом.

Письмо предположительно написано неким Гиппархом, гражданским авторитетом в Амфиполе, другу и коллеге по имени Арридей, в котором он просит совета о том, следует ли ему сообщать о событиях царю. Флегон выбрал гражданскую власть в качестве своего очевидца-рассказчика, чтобы укрепить веру в достоверность истории, и, в случае, если это не сработало достаточно хорошо, неуклонно увеличивает число тех, кто видел воскресшего Филинниона, с одного (Махатес) до двух (медсестра) и так далее, пока все сообщество не узнает о ситуации.

Теолог Дебора Принс пишет: «Правдивость истории о Филиннионе, молодой женщине, которая тайно встречалась с молодым человеком ночью после того, как она умерла и была похоронена, наиболее убедительно подтверждается увеличением числа свидетелей во все большем количестве» (27). Принц указывает, что этот прием в древнем повествовании довольно распространен в древних писаниях, касающихся мирабилии (чудесных событий или чудес), чтобы побудить читателя принять историю.

Наумахий Эпирский, которого Флегонт называет своим источником для этой истории, по-видимому, использовал ту же технику, предоставив ряд свидетелей этого события. Флегон утверждает, что Наумахий жил за два столетия до него, и ученые предполагают, что, если это так, то читатели рассказа Флегона о Филинионе знали бы эту историю, даже если бы они слышали ее в другой форме с другими деталями.

Начало версии Флегона отсутствует в дошедших до нас рукописях и начинается с того момента, когда медсестра дома видит Филинниона, сидящего на кровати Махатеса, но, по словам ученого Дж. Р. Моргана (в книге Ходкинсона), аудитории Флегона не понадобилось бы начало, чтобы понять историю; они бы уже знали персонажей и драматическую ситуацию и прочитали или послушали историю просто потому, что она была так популярна. Эта популярность сохранилась и вдохновила поэму Гете Die Braut фон Коринф (Невеста из Коринфа), которая была опубликована в 1797 году н. э. и остается популярной по сей день.

Филиннион как Ранний Вампир

Рассказ о Филиннионе и Махатесе некоторые (в том числе Гете) не считают в точности историей о привидениях, поскольку он имеет много общего с историями о Ламии, разновидности женщины-вампира, которая высасывала кровь из жертв, которых она соблазнила. Поэма Гете считается классикой вампирской литературы, как и древняя сказка, вдохновившая ее, хотя Филиннион не является вампиром в современном понимании.

Считалось, что призраки в Древней Греции и Риме (и других культурах) нуждаются в человеческой крови, чтобы поддерживать себя, и Ламия была просто гораздо более опасным духом, чем другие. Фигура Ламии появляется в историях многих культур и, в частности, в знаменитой истории из китайской литературы о Нин и Не, где призрак девушки, пьющей кровь, настолько впечатлен добродетелью Нин, молодого человека, который сопротивляется ее попыткам соблазнить его, что она испытывает перемену в сердце, спасается от смерти и возвращается к жизни.

Текст сказки

В сказке о Филиннионе и Махатесе нет такого счастливого конца. Следующая версия этой истории исходит от Флегона Траллеса, как рассказано в его Книга чудес в котором собраны рассказы о призраках и других событиях, которые сегодня были бы определены как «паранормальные». Как уже отмечалось, история начинается с того момента, когда медсестра дома, женщина, которая в первую очередь воспитывала Филинниона, видит, что она сидит на кровати Махатеса, и бежит сказать своим родителям:

Медсестра подошла к двери гостевой комнаты и в свете горящей лампы увидела девушку, сидящую рядом с Махатесом. Из-за необычности этого зрелища она больше не стала ждать, а побежала к матери девочки с криком: «Харито! Демостратос!» Она сказала, что они должны встать и пойти с ней к своей дочери, которая была жива и по какой-то божественной воле находилась с гостем в гостевой комнате.

Когда Харито услышала этот удивительный отчет, необъятность сообщения и волнение медсестры заставили ее испугаться и упасть в обморок. Но через некоторое время к ней пришло воспоминание о дочери, и она заплакала; в конце концов она обвинила старуху в безумии и велела ей немедленно покинуть ее присутствие. Но медсестра смело и укоризненно ответила, что сама она разумна и в здравом уме, в отличие от своей хозяйки, которая не хотела видеть собственную дочь. С некоторым колебанием Харито направился к двери гостевой комнаты, отчасти по принуждению медсестры, отчасти желая узнать, что же на самом деле произошло. Поскольку с момента первоначального сообщения медсестры прошло уже довольно много времени — около двух часов, было уже несколько поздно, когда Харито подошел к двери, а жильцы уже спали. Она заглянула внутрь и, хотя узнала одежду и черты лица своей дочери, но поскольку не могла определить, в чем дело, решила больше ничего не предпринимать в ту ночь. Она планировала встать утром и встретиться с девушкой лицом к лицу, или, если для этого будет слишком поздно, она намеревалась тщательно расспросить Махатеса обо всем. Она подумала, что он не стал бы лгать, если бы его спросили о таком важном деле. И поэтому она ничего не сказала и ушла.

Однако на рассвете выяснилось, что по божественной воле или воле случая девушка ушла незамеченной. Когда Харито вошла в комнату, она была расстроена из-за молодого человека из-за ухода девушки. Она попросила его рассказать ей все с самого начала, говоря правду и ничего не скрывая.

Юноша сначала встревожился и смутился, но нерешительно сообщил, что девушку зовут Филиннион. Он рассказал, как начались ее визиты, как велико было ее желание к нему, и что она сказала, что пришла к нему без ведома родителей. Желая сделать это правдоподобным, он открыл свой сундук и достал вещи, оставленные девушкой, — золотое кольцо, которое он получил от нее, и нагрудную повязку, которую она оставила накануне вечером.

Когда Харито увидела это доказательство, она вскрикнула, разорвала на себе одежду, сбросила с головы головной убор и упала на землю, бросившись на жетоны и начав свое горе заново. Когда гость увидел, что происходит, как все скорбят и причитают, как будто они собирались положить девочку в могилу, он расстроился и призвал их остановиться, пообещав показать им девочку, если она придет снова. Харито приняла это и велела ему тщательно сдержать данное ей обещание.

Наступила ночь, и теперь наступил час, когда Филиннион привык приходить к нему. Домочадцы продолжали наблюдать, желая знать о ее прибытии. Она вошла в обычное время и села на кровать. Махатес сделал вид, что ничего не случилось, так как он хотел расследовать все это невероятное дело, чтобы выяснить, действительно ли девушка, с которой он общался, которая позаботилась прийти к нему в тот же час, была мертва. Пока она ела и пила с ним, он просто не мог поверить в то, что ему рассказали другие, и предположил, что какие-то грабители раскопали могилу и продали одежду и золото ее отцу. Но в своем желании точно узнать, в чем дело, он тайно послал своих рабов вызвать Демострата и Харито.

Они пришли быстро. Когда они впервые увидели ее, они потеряли дар речи и запаниковали от удивительного зрелища, но после этого они громко заплакали и обняли свою дочь. Тогда Филиннион сказал им: «Мать и отец, как несправедливо вы завидовали тому, что я три дня был с гостем в доме моего отца, так как я никому не причинил боли. По этой причине, из-за вашего вмешательства, вы будете горевать снова и снова, и я вернусь в назначенное мне место. Ибо я пришел сюда не без божественной воли». Сразу же после произнесения этих слов она была мертва, и ее тело лежало, заметно вытянувшись, на кровати. Ее отец и мать бросились на нее, и в доме было много смятения и плача из-за этого бедствия. Несчастье было невыносимым, а зрелище невероятным.

Это событие быстро разнеслось по городу и было доложено мне. Соответственно, в течение ночи я держал в узде толпы, собравшиеся у дома, поскольку, когда подобные новости передавались из уст в уста, я хотел быть уверенным, что не будет никаких неприятностей.

К раннему рассвету городское собрание было заполнено. После того, как были объяснены подробности, было решено, что сначала мы должны пойти к гробнице, открыть ее и посмотреть, лежит ли тело на носилках или мы найдем это место пустым. Со дня смерти девушки еще не прошло и полугода. Когда мы открыли комнату, в которую были помещены все умершие члены семьи, мы увидели тела, лежащие на носилках, или кости в случае тех, кто умер давно, но на носилках, на которые был помещен Филиннион, мы нашли только железное кольцо, принадлежавшее гостье, и позолоченный кубок для вина, предметы, которые она получила от Махатеса в первый день.

Удивленные и испуганные, мы немедленно отправились в дом Демострата, чтобы посмотреть, действительно ли труп можно увидеть в комнате для гостей. После того, как мы увидели мертвую девушку, лежащую там на земле, мы собрались на месте сбора, так как события были серьезными и невероятными.

В собрании царила значительная неразбериха, и почти никто не смог составить суждение о событиях. Первым поднялся Хиллос, который считается не только лучшим провидцем среди нас, но и прекрасным авгуром; в целом, он проявил замечательную проницательность в своем ремесле. Он сказал, что мы должны сжечь девушку за пределами города, так как ничего не добьемся, похоронив ее в земле в пределах его границ, и совершить апотропейное жертвоприношение Гермесу Хтонию и Эвменидам. Затем он предписал, чтобы каждый полностью очистил себя, очистил храмы и выполнил все обычные обряды богам Хтониона. Он также поговорил со мной наедине о царе и событиях, сказав мне принести жертву Гермесу, Зевсу Ксению и Аресу и выполнить эти обряды с осторожностью. Когда он сообщил нам об этом, мы взялись делать то, что он предписал. Махатес, гость, которого посетил призрак, впал в уныние и покончил с собой.

Если вы решите написать об этом королю, сообщите также мне, чтобы я мог направить к вам одного из лиц, которые подробно изучили это дело. Прощай.

Заключение

Эта история, помимо занимательности, укрепила бы веру аудитории в две важные культурные ценности: в то, что мертвые продолжают существовать после смерти, и в то, что живые должны помнить и чтить их, но не думать о том, чтобы развлекать их. Предполагалось, что мертвые остаются в царстве загробной жизни, и литература каждой древней цивилизации ясно показывает, что появление «призрака» — за исключением снов и при определенных условиях — было признаком того, что что-то пошло ужасно неправильно.

Эта вера сохранялась на протяжении веков — и сохраняется до сих пор — и, вероятно, лучше всего иллюстрируется персонажем Гамлета в одноименной пьесе Шекспира. Гамлет подозревает, что дух, которого он видел на крепостных валах, так похожий на его отца, может быть дьяволом (Акт II.ii, строки 690-691). Он отказывается действовать в соответствии с тем, что сказал ему дух (отомстить за смерть своего отца) именно по этой причине, потому что он знает, что, возможно, дьявол пытается обманом заставить его убить своего дядю, чтобы отправить его в ад.

Точно так же история Филинниона и Махатеса предостерегает от доверия любому, кто возвращается из царства мертвых; посещение Филинниона не приносит ничего хорошего, и Махатес в конце концов убивает себя из-за этого. То, что мертвые продолжали существовать после того, как они покинули жизнь, было данностью; однако развлекать их, если они вернутся, никогда не было хорошей идеей.

https://www.worldhistory.org/article/763/an-ancient-ghost-story-philinnion—machates/

Ссылка на основную публикацию