Сапфо с Лесбоса

Сафо Лесбосская (около 620-570 гг. до н. э.) была лирической поэтессой, чье творчество было настолько популярно в Древней Греции, что ее почитали в скульптурах, чеканке монет и керамике спустя столетия после ее смерти. От ее работ мало что осталось, и эти фрагменты говорят о том, что она была лесбиянкой. Ее имя вдохновило термины «сапфическая» и «лесбиянка», оба из которых относятся к женским однополым отношениям.

Вполне возможно, что она не была лесбиянкой, и Сафо (произносится СА-фоу), которая появляется в ее работах, обращаясь к неназванной любовнице, является личностью. Однако это маловероятно, поскольку древние писатели, которые имели доступ к большему количеству ее произведений, чем сохранилось сегодня, хвалили ее поэзию, но критиковали ее за то, что она вела себя как «мужественная женщина». О ее жизни известно очень мало, и из девяти томов ее работы, которые широко читались в древности, сохранилось только 650 строк. То, что известно о ней, исходит из трех источников:

  • Тот Суда (10 век н. э.)
  • Ссылки древних писателей
  • Ее стихи

Более поздние легенды утверждают, что ее работы были целенаправленно уничтожены средневековой церковью, чтобы подавить лесбийскую любовную поэзию, и хотя есть свидетельства того, что папа Григорий VII приказал сжечь ее работы около 1073 года н. э., задолго до этого многие из них были утеряны просто потому, что они не были переведены и скопированы. Сафо писала на эолийском греческом диалекте, который было трудно перевести латинским писателям, хорошо разбиравшимся в аттическом и гомеровском греческом. Они знали, что когда-то была высоко оцененная женщина-поэтесса из произведений других, и они сохранили те стихи Сафо, которые другие скопировали, но они не переводили новые просто потому, что не знали ее диалекта.

Тем не менее, ее репутация одной из величайших поэтесс греческой литературы была сохранена другими, писавшими о ее жизни и цитировавшими ее произведения. Некоторые биографии, должно быть, были написаны при ее жизни или вскоре после этого, потому что очертания ее жизни были известны более поздним авторам, но, помимо надписей, таких как Паросский мрамор (история некоторых событий в Греции между 1582-299 годами до н. э.), неизвестно, что это были за работы.

Она была высоко оценена Платоном (л.428/427 – 348/347 до н. э.), который также рассматривал однополые отношения в своих работах и, по мнению некоторых ученых, опирался на Сафо в своем собственном видении романтической любви. В наши дни ее понимают как великого поэта-гея и вдохновителя для многих как внутри, так и за пределами ЛГБТК-сообщества.

Жизнь Сафо

Сафо родилась на острове Лесбос, Греция, в аристократической семье. В то время как ученые регулярно утверждают, что ее богатство позволяло ей жить жизнью по собственному выбору, это не может быть поддержано. Большинство женщин в Древней Греции выходили замуж в соответствии с традициями и обычаями своих городов-государств, и богатство Сафо не сделало бы ее невосприимчивой к ожиданиям своей семьи и общества. Скорее всего, она могла жить так, как ей нравилось, из-за высокого уважения, которым пользовались женщины на Лесбосе, и уникальной личности Сафо. Историк Венди Слаткин пишет:

Учитывая серьезные ограничения в жизни женщин, их неспособность свободно перемещаться в обществе, вести бизнес или приобретать какие-либо виды обучения, не связанные с домашним хозяйством, неудивительно обнаружить, что имена важных художников не дошли до нас из классической эпохи. Только поэтесса Сафо получила высокую оценку от греков; Платон называл ее двенадцатой музой. Примечательно, что она приехала не из Афин или Спарты, а с Лесбоса, острова, культура которого включала в себя высокое уважение к женщинам. (42)

Ссылка Слаткина на Платона, называющего Сафо «двенадцатой музой» (обычно ученые называют ее «десятой музой»), намекает на его предполагаемую похвалу ей как принадлежащей к компании Девяти муз, которые вдохновляли искусство, музыку, танцы и поэзию. Нет никаких доказательств того, что Платон действительно сделал это заявление, и считается, что это творение более поздних авторов, приписываемое Платону. Тем не менее, тот факт, что эта фраза существует, подчеркивает непреходящую репутацию Сафо как поэта.

Говорят, что она управляла школой для девочек на Лесбосе, но это, похоже, более позднее изобретение 19 века н. э., которое спутало ее с ее протеже Дамофилой, которая управляла школой для девочек в Памфилии. Тем не менее, вполне вероятно, что она действительно управляла школой для девочек и передала это наследие своей ученице. Говорят, что богатые родители посылали своих дочерей учиться красноречию у Сафо, чтобы повысить их в качестве перспектив для брака.

Большинство подробностей ее жизни были утеряны, но известно, что она выросла, учась играть на лире, и пришла сочинять песни, возможно, в какой-то момент была замужем за человеком, который умер, возможно, у нее была дочь по имени Клис (названная в честь матери Сафо), у нее было три брата, Эригий, Харакс и Ларих, последние два упоминаются в ее стихах. Она происходила из состоятельной семьи, которая, скорее всего, была виноделом или занималась экспортом вина с Лесбоса, и, как говорят, дважды была сослана на Сицилию из-за своих политических взглядов. Она была достаточно знаменита, чтобы в ее честь воздвигали статуи и изготавливали керамику, а позже чеканили монеты с ее именем и изображением на них. Историк Вики Леон комментирует:

Митилена, столица Лесбоса, с гордостью выпускала монеты Сапфо; некоторые из них были найдены датированными третьим веком нашей эры — девятьсот лет спустя после смерти поэта. Сафо (или, скорее, ее слава) также загнала в угол древний эквивалент концессии на футболку: ее портрет и имя появляются на вазах, бронзовых изделиях, а позже и на многих произведениях римского искусства. (151)

В древних текстах она описывается как невысокая ростом и смуглая. Романтический интерес к женщинам очевиден из ее поэзии, но большинство ученых не советуют читать ее произведения биографически. Точно так же, как поэты на протяжении веков писали произведения, выражающие не их собственную личность, так и Сафо могла сочинять свои стихи.

Близость и глубина чувств, казалось бы, наводят на мысль, что Сафо была лесбиянкой, но это не значит, что она была лесбиянкой. Описание Гомером греческой войны, пыли и крови перед Троей не означает, что он был участником битвы; только то, что он был великим поэтом. Поскольку в Древней Греции (или где-либо еще, поскольку эти термины являются современным изобретением) не было различия между гомосексуалистами и гетеросексуальными отношениями, вполне вероятно, что Сафо затронула широкий круг тем и не имела причин исключать сексуальную ориентацию своих персонажей больше, чем она бы исключила любой аспект личности. Ученый сэр Ричард Ливингстон комментирует:

Греческая простота напоминает нам о главных интересах человеческого сердца. Греческая правдивость — это вызов видеть мир таким, каков он есть, и избегать пустоты простой музыки, фальши риторики или чувств, неполноты писателей, которые вместо того, чтобы видеть жизнь в целом, игнорируют или подчеркивают ее часть, как того требуют их собственные симпатии. (286)

В то время как возможно, что Сафо была лесбиянкой, столь же возможно, что она писала на многие темы, но ее работы, выражающие лесбийскую любовь, сохранились наиболее нетронутыми. Возможно, они были ее самыми популярными, поскольку касались романтической любви, темы, столь же популярной среди зрителей в Древней Греции, как и сегодня.

Сексуальность Сафо

Общепризнано, что Сафо была поэтессой-геем, чье творчество стало настолько популярным, что к концу 6 века до н. э. значение термина «лесбиянка» изменилось с «лесбиянка с Лесбоса» на «женщина, которая предпочитает свой собственный пол». Греческий поэт-лирик Анакреон (около 582 — 485 гг. до н. э.), пишущий после Сафо, называет женщин Лесбоса лесбиянками в современном смысле этого слова. В следующем стихе оратор предостерегает поклонника от девушки, которая не интересуется мужчинами:

Не та девушка – она другого рода,

Один с Лесбоса. Презрительно,

Задрав нос к моим серебристым волосам,

Она строит глазки дамам. (Солсбери, 316)

В диалоге Платона о Федр, Сократ восхваляет и Сафо, и Анакреона как авторитетов в области любви, называя их «Сафо прекрасная и Анакреон мудрый» (235с). Ученый Э. Э. Пендер отмечает: «Причина, по которой Платон отдает дань уважения Сафо и Анакреону, заключается в том, что они так ярко запечатлели и выразили потрясение любви» (1). То, что сама Сафо, а не персонаж, выражает романтические чувства к женщине, подтверждается более поздними авторами, которые ссылаются на Лесбос, как это делает Анакреон после того, как была установлена слава Сафо.

Несмотря на это, и хотя в наши дни на нее регулярно ссылаются как на поэта-гея, нет окончательного текста, однозначно идентифицирующего ее как таковую. Утверждать, что она была лесбиянкой, основываясь на ее текстах, то же самое, что кто-то сегодня утверждает, что Брюс Спрингстин был рабочим синим воротничком, основываясь на его песнях. Лучшее, что можно сказать, это то, что она, скорее всего, была лесбиянкой и прославилась тем, что описала опыт любви, который испытывал любой человек, независимо от сексуальной ориентации.

Ученые Мэри Р. Лефковиц и Морин Б. Фант отмечают, что «Многие из стихотворений описывают мир, которого мужчины никогда не видели: глубокую любовь, которую женщины могли испытывать друг к другу в обществе, которое разделяло мужчин и женщин» (2). Таким образом, способность Сафо так прекрасно выражать лесбийскую любовь в своей работе свидетельствует в пользу лесбийской сексуальной ориентации, хотя, опять же, этого нельзя утверждать с уверенностью.

Поэзия Сафо

Ее сохранившиеся работы — это глубоко личные размышления о желании, любви и потере. Ливингстон пишет:

В жизни люди возвращаются от отвлекающего разнообразия интересов к нескольким простым вещам; или, если они не вернутся, рискуют потерять свои души. В литературе, которая является тенью жизни, им нужно делать то же самое. (259)

Сафо, похоже, ясно поняла это и сосредоточила свою работу на самых основных и самых стойких человеческих эмоциях. Ученый Сюзанна Макалистер комментирует:

Сафо — первая из дошедших до нас греческих поэтесс, которая прямо написала о чувстве, порожденном любовью. Лучший пример этого можно найти в том, что, возможно, является самым известным фрагментом Сафо – файнетай мой – которая также отличается от сохранившейся любовной поэзии, написанной мужчинами, тем, что в ней говорится о физическом проявлении эмоций. Физическое проявление любви в лирике Сафо не выражается как сексуальное. Ни в одном из ее фрагментов нет почти ничего, что упоминало бы о каком-либо половом акте между женщинами. (Олдрич и Уотерспун, 392)

Вместо этого Сафо сосредотачивается на том, что чувствует говорящий в стихотворении, на волнении от влюбленности. Оригинальные названия ее работ, за исключением ее Ода Афродите , были утеряны, и сегодня фрагменты известны либо по номерам (которые варьируются в зависимости от переводов), либо по первой строке, как в Файнетай Мой («Он мне кажется»), в котором говорящая выражает свои чувства, наблюдая за парой, возможно, на банкете, и обращается с этими чувствами к женщине:

Он кажется мне равным богам –
Кто бы ни сидел напротив вас
И слушает тебя
Мило разговаривая
И желательно смеяться, что делает
Сердце в моей груди колотится.
Ибо всякий раз, когда я на мгновение смотрю на тебя
Я больше не могу найти ни единого слова,
Но мой язык сломан, и мгновенно
Нежный огонь пробегает под моей кожей,
И я ничего не вижу своими глазами, мой
Сердце колотится
Холодный пот покрывает меня, я дрожу
Хватает меня всего, я бледнее травы,
И я думаю, что мне немного не хватает
О смерти.
Но рисковать можно всем.

(Завод, 14-15)

Последняя строка также дается как «все можно вытерпеть», изменяя смысл стихотворения от говорящего, желающего продолжить отношения (рискованного), до того, что ей приходится терпеть свои чувства, не имея возможности выразить их любимому.

Простота построения в ее работе концентрирует внимание читателя на самом эмоциональном моменте и, как и вся великая поэзия, создает легко узнаваемый опыт. Другим известным примером этого является ее стихотворение «Я не получил от нее ни единого слова», также иногда озаглавленное Расставание . Считается, что стихотворение было написано Сафо своему любовнику, который был куртизанкой и, возможно, был вынужден расстаться с ней из-за ее профессии, когда ее нанял клиент и ей пришлось переехать:

Я не получил от нее ни единого слова

Честно говоря, я хотел бы умереть
Когда она уходила, она плакала

очень многое: она сказала мне: «Это расставание должно быть
терпел, Сафо. Я иду неохотно».

Я сказал: «Иди и будь счастлив
но помните (вы знаете
ну) кого ты оставляешь скованным любовью

Если ты забудешь меня, подумай
о наших дарах Афродите
и вся прелесть, которую мы разделяли

все фиолетовые диадемы,
плетеные бутоны роз, укроп и
крокус обвился вокруг твоей юной шеи

мирра, вылитая на твою голову
и на мягких ковриках девушки с
все, чего они больше всего желали, было рядом с ними

в то время как никакие голоса не скандировали
припевы без наших,
ни один лесок не расцветал весной без песни».

(Перевод Барнарда, Сафо, 1)

Интимность этого стихотворения характерна для всех сохранившихся работ Сафо. Однако она была не только блестяще честным поэтом, но и виртуозом техники. Она изобрела совершенно новый метр для поэзии, теперь известный как Сапфический метр или Сапфическая строфа, которая состоит из трех строк по одиннадцать ударов и заключительной строки из пяти. Следующее стихотворение, известное своей первой строкой, но также как Пожалуйста , является примером этого (хотя в настоящем переводе не сохраняются устойчивые одиннадцать ударов первых трех строк каждой строфы):

Вернись ко мне, Гонгила, сюда сегодня вечером,
Ты, моя роза, со своей лидийской лирой.
Там вечно витает вокруг тебя восторг:
Желанная красавица.

Даже твоя одежда ослепляет меня.
Я очарован: я, который когда-то
Пожаловался рожденной на Кипре богине,
Которого я сейчас умоляю

Никогда не позволю этому лишить меня благодати
Но лучше верни тебя ко мне:
Среди всех смертных женщин единственная
Я больше всего хочу увидеть.

(Перевод Роша, Сафо, 1)

Однако не все ее стихи восхваляли ее возлюбленного, как ясно из фрагмента 32: «Я никогда не находил женщину более раздражающей, Иран, чем ты…» (Плант, 18). Большинство, однако, являются интимными признаниями в любви, включая ее Ода Афродите , единственное сохранившееся полное стихотворение, в котором она умоляет богиню любви помочь ей завоевать любовь молодой женщины.

Ее стихи пели бы под аккомпанемент лиры (так лирическая поэзия получила свое название) и публично исполнялись бы на мероприятиях и частных ужинах. Известная история, рассказанная Стобеем (5 век н. э.), который собрал такие древние анекдоты, пишет:

Солон Афинский услышал, как его племянник поет песню Сафо за вином, и, поскольку ему так понравилась эта песня, он попросил мальчика научить его ей. Когда кто-то спросил его, почему, он ответил: «Чтобы я мог научиться этому, а затем умереть»». (Флорилегиум 3.29.58)

Правдива ли эта история, не так важно, как то, что она говорит о поэзии Сафо. Солон считался одним из мудрейших людей, когда-либо живших, и входил в число Семи мудрецов Греции. Он был известен тем, что учил заповеди «умеренность во всем», и поэтому для него столь эмоциональная реакция в этом анекдоте на песню Сафо знаменательна тем, что человек, столь известный своей мудростью, мог быть так глубоко тронут, что после изучения песни он больше ничего не желал бы.

Заключение

Причина смерти Сафо неизвестна. Греческий драматург-комедиограф Менандр (341-329 гг. до н. э.) начал легенду о том, что она покончила с собой, прыгнув с левкадийских скал из-за неразделенной любви прекрасного паромщика по имени Фаон:

.говорят, что Сафо была первой,

выслеживая гордого Фаона,

броситься, в своем непреодолимом желании, со скалы

это сияет издалека. (Фрагмент 258 К, из Лейкадия )

Это кажется крайне маловероятным и было отвергнуто историками в наши дни и еще греческим писателем Страбоном (l.c. 64 до н. э. — 24 н. э.). Левкадийский утес (также известный как мыс Лейкас на острове Лефкада) был знаменитым «прыжком влюбленного» после истории, в которой Афродита бросилась в море, оплакивая мертвого Адониса. Менандр мог бы просто посмеяться над романтической любовью, заставив женщину, известную своей лесбийской любовной поэзией, покончить с собой из-за мужчины.

Интересно, что Артемизия I из Карии (около 480 г. до н. э.), еще одна известная сильная женщина, также, как говорят, покончила с собой, бросившись в море и, согласно некоторым источникам, с того же места. История самоубийства Артемизии также была дискредитирована. Сафо, похоже, дожила до глубокой старости и умерла естественной смертью, но это, как и большинство событий ее жизни, далеко не наверняка.

Ясно одно: она была поэтессой огромного таланта, чьи работы сделали ее знаменитой. По словам Леона, ее стихи были настолько популярны, что,

Ее работы не только пели, преподавали и цитировали, но и сами фразы, которые она придумала, от «любви, которая расслабляет конечности» до «более золотой, чем золото», вошли в греческий язык и использовались так часто, что в конечном итоге стали клише. (150)

Она была очень популярной исполнительницей, и ее композиции продолжали петь и восхищаться еще долго после ее смерти. Сафо понимала свою поэзию как свое наследие, как предполагает один из ее наиболее часто цитируемых фрагментов: «Кто-то, я говорю вам, будет помнить нас, даже в другое время» (Фрагмент 77, Плант, 24). Она называла свои стихи своими «бессмертными дочерьми», и поэтому они продолжают оставаться читателями спустя 2000 лет после их создания, продолжающими реагировать на них с тем же энтузиазмом, который они вдохновляли, когда они были впервые написаны.

https://www.worldhistory.org/Sappho_of_Lesbos/

Ссылка на основную публикацию