Лугальбанда и птица Анзуд это шумерский миф, относящийся к периоду Ура III (2047-1750 гг. до н.э.), в котором рассказывается о герое-царе Урука Лугальбанде, отце Гильгамеша, в молодые годы служившем почетным офицером в армии. Чистота духа Лугальбанды и доброта к потомству великой птицы подчеркиваются как качества, подобающие будущему королю.
Эта история является заключительной в так называемом Деле Аратты о короле Энмеркаре из Урука и его борьбе с правителем города Аратта:
- Энмеркар и владыка Аратты
- Энмеркар и Эн-сухгир-ана
- Лугальбанда в горной пещере
- Лугальбанда и птица Анзуд
Работа, также известная как Лугальбанда и птица Анзу и Лугальбанда II , продолжает историю, рассказанную в Лугальбанда в горной пещере (также известной как Лугальбанда I ) о храбром воине из армии Энмеркара, который благодаря своему благочестию и состраданию преодолевает болезни и другие испытания, дружит с волшебной горной птицей и обеспечивает Энмеркару победу над Араттой.
Произведения, составляющие Дело Аратты считаются ключевыми в развитии месопотамской литературы, а фигура Лугальбанды находит отклик в рассказах о его сыне Гильгамеше, который изо всех сил пытается стать таким человеком и царем, каким был его отец.
Резюме и комментарии
В Лугальбанда в горной пещере Энмеркар ведет свои войска против города Аратта, когда его командир Лугальбанда заболевает. Не в силах продолжать, он остается в горах, где благодаря своей вере и молитвам богам исцеляется. Лугальбанда и птица Анзуд начинается с того, что герой не может сказать, где он находится и как воссоединиться со своими войсками. Он решает обратиться за помощью к Анзуду, божественной птице, которая живет в горах. Анзуд настолько велик и силен, что взмахи его крыльев вызывают бури, и настолько яростен, что его дыхание — огонь.
Анзуд говорит Лугальбанде загадать все, что он пожелает, и герой просит скорости и выносливости.
Однако, чувствуя, что у него нет другого выбора, Лугальбанда ищет птичье гнездо и находит его в плохом состоянии, а потомство Анзуда голодным. Он кормит птенца и перестраивает гнездо так, чтобы оно выглядело «как жилище бога» (строка 91). Когда Анзуд возвращается, он обещает «исправить судьбу» того, кто оказал ему эту непрошеную доброту. Он говорит Лугальбанде загадывать все, что тот пожелает, и герой просит скорости и выносливости, чтобы он мог двигаться «как солнечный свет», куда захочет.
Птица исполняет его желание, а затем сопровождает его на поиски его войск, предупреждая Лугальбанду, чтобы он никому не рассказывал о своем даре. Анзуд видит армию, расположившуюся лагерем, и рассказывает Лугальбанде, как их найти, прежде чем вернуться в свое гнездо. Когда Лугальбанда присоединяется к войскам, он обнаруживает, что Энмеркар обескуражен и собирается снять осаду Аратты. Царю нужны заверения богини Инанны в том, что он поступает правильно, но посоветоваться с Инанной можно только вернувшись в Урук.
Лугальбанда вызвался бежать обратно в город и заручиться благословением богини, настаивая на том, чтобы он пошел один, чтобы никто не видел, как он может использовать свой новый дар. Он мчится обратно в Урук, где Инанна говорит ему, что Энмеркар должен срубить священное для нее дерево тамариск на берегу реки, поймать определенную рыбу и принести ее в жертву ей, тогда он одержит победу. Табличка обрывается после восхваления Лугальбанды, но предполагается, что он доставил сообщение и что Энмеркар успешно захватил Аратту.
Хотя литературные сочинения в это время обычно заканчивались восхвалением Нисабы, богини письменности, это сочинение заканчивается восхвалением Лугальбанды. Конечно, возможно, что оригинальная табличка заканчивалась традиционной похвалой богине, но также, благодаря божественному статусу Лугальбанды (который позже был обожествлен), завершалась таким же образом похвалой будущему царю – мужу богини Нинсун и отцу героя Гильгамеша, чье служение другим смирение делало его достойным не только царствования, но и божественного почитания.
Текст
Следующий отрывок взят из The Literature of Ancient Sumer, переведен Джереми Блэком и др., и The Electronic Text Corpus of Sumerian Literature , переведен тем же автором. Многоточия указывают на пропущенные строки или слова. Кулаба был районом Урука (здесь указан как Унуг) до того, как они были объединены в один город. Из соображений экономии места здесь приведены только строки от 184 до заключения, начинающиеся с дара Анзуда Лугальбанде.
184-202. Итак, Анзуд говорит святому Лугальбанде: «Сила бега да будет в твоих бедрах! Никогда не уставай! Сила да будет в твоих руках! Раскинь руки пошире, пусть твои руки никогда не ослабеют! Двигайся, как солнце, как Инанна, как семь бурь Ишкура, прыгай, как пламя, сверкай, как молния! Иди, куда бы ты ни посмотрел, ступай, куда бы ты ни бросил взгляд, достигни, чего пожелает твое сердце, сними обувь в любом месте, которое назовет тебе твое сердце! Когда Уту позволит тебе добраться до Кулабы, твоего города, тот, кто проклянет тебя, не получит от этого радости; тот, кто хочет бороться вместе с вами, никогда не скажет: «Просто позвольте ему прийти!» Когда вы попросите резчиков по дереву изготовить мои статуи, от одного взгляда на меня будет захватывать дух. Таким образом, мое имя прославится в Шумере и сделает честь храмам великих богов. Май. встряхиваю для тебя. как сандалию.. Евфрат. твои ноги.»
203-219. Он взял в руку ту часть своей провизии, которую не ел, и свое оружие, одно за другим. Анзуд летел высоко, Лугальбанда ходил по земле. Птица, глядя сверху, наблюдает за войсками. Лугальбанда, глядя снизу, замечает пыль, поднятую войсками. Птица говорит Лугальбанде: «Иди сюда, мой Лугальбанда. Я дам тебе совет: пусть к моему совету прислушаются. Я скажу тебе несколько слов: запомни их. То, что я сказал тебе, судьбу, которую я уготовил тебе, не рассказывай своим товарищам, не объясняй своим братьям. Справедливая судьба может скрывать недоброе: это действительно так. Оставь меня в моем гнезде, а сам оставайся со своим войском». Птица поспешила к своему гнезду. Лугальбанда отправился туда, где были его братья.
220-237. Подобно пеликану, появляющемуся из священного тростника, подобно божествам ламы, поднимающимся из абзу, подобно тому, кто спускается с небес на землю, Лугальбанда вступил в гущу отборных войск своих братьев. Его братья болтали без умолку; войска болтали без умолку. Его братья, его друзья утомляли его вопросами: «Ну же, мой Лугальбанда, ты снова здесь! Войска бросили тебя, как убитого в бою. Конечно, вы не ели хороший жир стада! Конечно, вы не ели свежий сыр из овчарни. Как случилось, что ты вернулся с великих гор, куда никто не ходит в одиночку, откуда никто не возвращается к человечеству?» И снова его братья, его друзья утомляют его вопросами: «Берега горных рек, матерей изобилия, широко разделены. Как вы пересекли их воды? – как будто вы пили их?»
238-250. Святой Лугальбанда отвечает им: «Берега горных рек, матерей изобилия, широко разделены. Я переступал через них своими ногами, я пил их, как воду из бурдюка; а потом я рычал, как волк, я пасся на заливных лугах, я клевал землю, как дикий голубь, я ел горные желуди». Братья и друзья Лугальбанды обдумывают слова, которые он им сказал. Точно так же, как если бы они были маленькими птичками, слетевшимися вместе на целый день, они обнимают его и целуют. Как будто он был птенцом гамгам, сидящим в своем гнезде, они кормили его и поили. Они отгоняют болезни от святого Лугальбанды.
251-283.Тогда люди Унуга последовали за ними, как один человек; они пробирались через холмы, как змея по зернохранилищу. Когда до города оставалось всего два часа пути, армии Унуга и Кулабы расположились лагерем у столбов и рвов, окружавших Аратту. Из города посыпались копья, словно из облаков, камни из пращей, многочисленные, как капли дождя, падающие за целый год, громко свистели со стен Аратты. Проходили дни, месяцы становились длиннее, год сделал полный оборот. Под небом рос желтый урожай. Они искоса посмотрели на поля. Ими овладело беспокойство. Камни из пращи, многочисленные, как капли дождя, падающие за целый год, упали на дорогу. Они были окружены барьером из горных колючих кустов, кишащих драконами. Никто не знал, как вернуться в город, никто не спешил возвращаться в Кулабу. Среди них Энмеркар, сын Уту, был напуган, встревожен, был встревожен этим расстройством. Он искал кого-нибудь, кого он мог бы отослать обратно в город, он искал кого-нибудь, кого он мог бы отослать обратно в Кулабу. Никто не сказал ему: «Я пойду в город». Никто не сказал ему: «Я поеду в Кулабу». Он вышел к иностранному хозяину. Никто не сказал ему: «Я поеду в город.»Никто не сказал ему: «Я пойду в Кулабу». Он стоял перед элитными войсками. Никто не сказал ему: «Я пойду в город». Никто не сказал ему: «Я поеду в Кулабу». Во второй раз он отправился к иностранному хозяину. Никто не сказал ему: «Я поеду в город». Никто не сказал ему: «Я пойду в Кулабу». Он выступил перед элитными войсками.
284-289. Лугальбанда один поднялся из народа и сказал ему: «Мой царь, я пойду в город, но никто не пойдет со мной. Я пойду один в Кулабу. Никто не пойдет со мной». – «Если ты пойдешь в город, никто не пойдет с тобой. Ты отправишься в Кулабу один, никто не пойдет с тобой». Он поклялся небом и землей: «Поклянись, что не выпустишь из своих рук великие эмблемы Кулабы».
Любишь историю?
290-321. После того, как он предстал перед созванным собранием во дворце, который покоится на земле подобно огромной горе, Энмеркар, сын Уту, отругал Инанну: «Однажды моя царственная сестра святая Инанна призвала меня в своем святом сердце из светлых гор, заставила меня войти в кирпичную Кулабу. Там, где тогда в Унуге было болото, было полно воды. Там, где была хоть какая-то суша, росли евфратские тополя. Там, где были заросли тростника, там росли старый камыш и молодой тростник. Божественный Энки, царь Эриду, вырвал для меня старые камыши, полностью осушил воду. Пятьдесят лет я строил, пятьдесят лет я добивался успеха. Затем народы марту, не знающие земледелия, возникли во всем Шумере и Аккаде. Но стена Унуга протянулась через пустыню, как птичья сеть. Но сейчас, здесь, в этом месте, моя привлекательность для нее уменьшилась. Мои войска привязаны ко мне, как корова привязана к своему теленку; но подобно сыну, который, ненавидя свою мать, покидает свой город, моя царственная сестра святая Инанна сбежала от меня обратно в кирпичную Кулабу. Если она любит свой город и ненавидит меня, почему она связывает этот город со мной? Если она ненавидит город и все же любит меня, почему она привязывает меня к этому городу? Если госпожа удалится от меня в свои святые покои и бросит меня, как цыпленка Анзуд, то пусть она, по крайней мере, приведет меня домой, в кирпичную Кулабу: в тот день мое копье будет отложено в сторону. В тот день она может разбить мой щит. Поговори так с моей царственной сестрой, святой Инанной».
322-344. Вслед за этим святой Лугальбанда вышел из дворца. Хотя его братья и товарищи лаяли на него, как на чужеземную собаку, пытающуюся присоединиться к своре собак, он гордо выступил вперед, как чужой дикий осел, пытающийся присоединиться к стаду диких ослов. «Пошлите кого–нибудь другого в Унуг за господом». — «Ради Энмеркара, сына Уту, я пойду один в Кулабу. Никто не пойдет со мной» – как он говорил им! «Почему вы идете один и ни с кем не составляете компанию в путешествии? Если наш благодетельный дух не поддержит вас там, если наше доброе божество-покровитель не отправится с вами туда, вы никогда больше не будете стоять с нами там, где стоим мы, вы никогда больше не будете жить с нами там, где живем мы, вы никогда больше не ступите своими ногами на землю там, где стоят наши ноги. Ты не вернешься с великих гор, куда никто не ходит в одиночку, откуда никто не возвращается к человечеству!» – «Время идет, я знаю. Никто из вас не пойдет со мной по великой земле». В то время как сердца его братьев громко бились, а сердца его товарищей замирали, Лугальбанда взял в руки то из своей провизии, что он не ел, и каждое из своих орудий, одно за другим. От подножия гор, через высокие горы, на равнину, от края Аншана до вершины Аншана он пересек пять, шесть, семь гор.
345-356. К полуночи, но еще до того, как они принесли жертвенный стол святой Инанне, он радостно ступил в кирпичную кулабу. Его госпожа, святая Инанна, сидела там на своей подушке. Он поклонился и распростерся на земле. Радостными глазами (1 ср. добавляет:) Инанна смотрела на святого Лугальбанду так, как она смотрела бы на пастуха Ама-ушумгал-ану. Радостным голосом Инанна обратилась к святому Лугальбанде так, как она обращалась бы к своему сыну, господу Шаре: «Ну же, мой Лугальбанда, почему ты приносишь новости из города? Как ты добрался сюда один из Аратты?»
357-387. Святой Лугальбанда ответил ей: «То, что сказал Энмеркар, сын Уту, и что он говорит, то, что сказал твой брат, и что он говорит, таково: «Однажды моя царственная сестра святая Инанна призвала меня в своем святом сердце с гор, заставила меня войти в кирпичную Кулабу. Там, где тогда в Унуге было болото, было полно воды. Там, где была хоть какая-то суша, росли евфратские тополя. Там, где были заросли тростника, там росли старый камыш и молодой тростник. Божественный Энки, царь Эриду, вырвал для меня старые камыши, полностью осушил воду. Пятьдесят лет я строил, пятьдесят лет я добивался успеха. Затем народы марту, не знающие земледелия, возникли во всем Шумере и Аккаде. Но стена Унуга протянулась через пустыню, как птичья сеть. Но сейчас, здесь, в этом месте, моя привлекательность для нее уменьшилась. Мои войска привязаны ко мне, как корова привязана к своему теленку; но подобно сыну, который, ненавидя свою мать, покидает свой город, моя царственная сестра святая Инанна сбежала от меня обратно в кирпичную Кулабу. Если она любит свой город и ненавидит меня, почему она связывает этот город со мной? Если она ненавидит город и все же любит меня, почему она привязывает меня к этому городу? Если госпожа удалится от меня в свои святые покои и бросит меня, как цыпленка Анзуд, то пусть она, по крайней мере, приведет меня домой, в кирпичную Кулабу: в тот день мое копье будет отложено в сторону. В тот день она может разбить мой щит. Поговори так с моей царственной сестрой, святой Инанной».
388-398. Святая Инанна произнесла такой ответ: «Теперь, в конце, на берегах, на заливных лугах, чистой реки, реки с прозрачной водой, реки, которая является сверкающим бурдюком Инанны, рыба сухурмаш ест медовую траву; жаба ест горные желуди; и тот. рыба, которая является божеством рыбы сухурмаш, счастливо играет там и мечется. Своим чешуйчатым хвостом она касается старых камышей в этом святом месте. Местные тамариски, сколько бы их ни было, пьют воду из этого пруда.»
399-408. «Он стоит один, он стоит один! Один тамариск стоит отдельно в стороне! Когда Энмеркар, сын Уту, срежет этот тамариск и вылепит из него ведро, он должен вырвать старый тростник в этом святом месте с корнями и всем прочим и собрать их в свои руки. Когда он выгонит оттуда тамариск.. фиш, который является богом рыбы сухурмаш, поймал эту рыбу, приготовил ее, украсил гарниром и принес в жертву оружию а-ан-кар, боевой силе Инанны, тогда его войска добьются успеха для него; тогда он положит конец тому, что в подземных водах обеспечивает жизненную силу Аратты».
409-412. «Если он увезет из города его обработанный металл и кузнецов, если он увезет его обработанные камни и каменотесов, если он обновит город и заселит его, все формы Аратты будут принадлежать ему».
413-416. Теперь зубчатые стены Аратты сделаны из зеленого ляпис-лазури, ее стены и возвышающаяся кирпичная кладка ярко-красного цвета, кирпичная глина для них сделана из оловянного камня, добываемого в горах, где растет кипарис.
417. Хвала святому Лугальбанде.
https://worldhistory.org/article/2163/lugalbanda-and-the-anzud-bird/