Баржа Шульги и Нинлиль

Баржа Шульги и Нинлиль это шумерская поэма, датируемая правлением Шульги из Ура (2029-1982 гг. до н.э.), посвященная конопатке баржи богини Нинлиль, супруги бога неба Энлиля, и банкету, устроенному в честь супругов Шульги, который затем благословляется Нинлиль обещанием процветающего правления.

Название является современным обозначением, как и в случае со многими произведениями месопотамской литературы, и оригинал, если название и было дано, был утерян. Поэма посвящена историческому событию восьмого года правления Шульги, указанному в его надписях как «Год, в который была заделана баржа Нинлиль», и описывает путешествие на барже по реке к священному месту Туммаль, расположенному чуть ниже города Ниппур (также известного как Нибру), ночной пир и возвращение в Ниппур на следующее утро.

Ниппур был священным городом, главным образом связанным с культом Энлиля и, соответственно, Нинлиль. Ко времени правления Шульги город стал важным местом паломничества, как и близлежащий Туммаль. Цари периода Ура III (2047-1750 гг. до н.э.), включая Шульги, утверждали, что их власть исходит от Энлиля и Нинлиль, и поэтому обряды в честь божественной четы имели особое значение. Отец Шульги, Ур-Намму (род. 2047-2030 гг. до н.э.), понимал политическое значение почитания богов для завоевания благосклонности народа, и Шульги продолжил свою политику, как и его преемники, особенно в отношении религиозных праздников.

Стихотворение (также известное как Шульги Р ) был обнаружен в руинах Ниппура в середине 19 века и, скорее всего, был одним из многих, использовавшихся в городских школах писцов. Работа существует только в поврежденном виде, клинописная табличка местами треснула, но все еще передает важность события, живо изображая путешествие на лодке по рекам Тигр и Евфрат в древней Месопотамии. В наши дни это произведение часто публикуется в антологиях и остается одним из любимых среди месопотамских литературных произведений.

Шульги из Ура

Поскольку утверждалось, что власть Шульги как царя исходит от Энлиля и Нинлиль, он уделял особое внимание их городу Ниппуру.

Шульги из Ура был вторым царем династии Ур III, основанной Ур-Намму, и период Ура III часто называют шумерским ренессансом, поскольку некоторые ученые утверждают, что он ознаменовал возрождение шумерского искусства и культуры после периода Гутиан (2218-2047 гг. до н.э.), когда регион был оккупирован иностранными захватчиками. Гутиане, согласно более поздним шумерским писцам, свергли Аккадскую империю (2334-2218 гг. до н.э.), которая завоевала шумерские города-государства, а затем цари Ура III возродили доаккадийскую шумерскую культуру (хотя эта интерпретация была оспорена некоторыми учеными). Шульги из Ура, согласно его надписям, был главным образом ответственен за это возрождение.

Ур-Намму погиб в битве с гутианами, и впоследствии Шульги взялся за дело, изгнав захватчиков из Шумера и отомстив за смерть своего отца. Затем он инициировал политику, направленную на улучшение инфраструктуры, стимулирование торговли и экономики, а также поощрение грамотности путем создания большего числа школ писцов по всему своему королевству. Он либо сохранил, либо издал знаменитый Кодекс Ур-Намму, свод законов своего отца, и считается первым, кто основал придорожные гостиницы с ландшафтными садами, а также стандартизировал меры веса, время и календарь, чтобы объединить города по всей своей территории.

Важным аспектом этого единства, как он, по-видимому, осознавал, было представление себя людям так, как это делал Ур-Намму: как отца, который будет служить образцом для подражания во всех отношениях и, особенно, в том, что касается религиозного благочестия. Шульги наиболее известен своим знаменитым пробегом из Ниппура в Ур (расстояние 100 миль/160,9 км) для участия в религиозном празднике в Уре, а затем бегом обратно из Ура в Ниппур, чтобы выполнить там ту же функцию, преодолев расстояние в 200 миль (321,8 км) пешком за один раз. день, событие, отмечаемое в Хвалебное стихотворение Шульги .

Поскольку утверждалось, что его царская власть исходит от Энлиля и Нинлиль, он уделял особое внимание их городу Ниппуру и на восьмой год своего правления приказал оснастить и зачеканить баржу Нинлиль для речных путешествий и почтил ее и Энлиля путешествием вниз по реке, банкетом и возвращаются в свой дом в храме в Ниппуре. Ученый Джереми Блэк комментирует:

Точно так же, как боги жили в домах (храмах), их кормили, снабжали мебелью и одеждой, у некоторых из них также были церемониальные баржи, на которых их статуи перевозились на праздники. В этом случае Шульги приказал построить баржу для богини Нинлиль и перевезти ее и других божеств в ночное путешествие в место недалеко от Ниппура, где проводится банкет. Такие великолепные церемониальные обряды были характерной чертой культовой жизни Третьей династии Ура и, в меньшей степени, династий-преемниц. (113)

Проявление уважения Шульги к богам продолжил его младший сын (или, по мнению некоторых ученых, внук) Шу-Син (р. 1973-1964 до н.э.), который также приказал построить баржу в честь Нинлиль и совершил тот же ритуал на восьмой год своего правления. Эти ритуальные действия соблюдались не только для того, чтобы отдать дань уважения богам, но и как средство объединения людей в религиозной вере – как и были задуманы все религиозные праздники Месопотамии, – поскольку монарх явно давал понять, что если бы он, со всеми своими обязанностями, мог найти время, чтобы должным образом чтя богов, его подданные, несомненно, могли бы сделать то же самое.

Резюме и комментарии

Стихотворение состоит из двух разделов, каждый из которых помечен в конце соответственно как са-гида и са-гара , оба термина для обозначения музыкальных обозначений, которые, по мнению ученого Шейла Вьясы, как полагают, произошли от сходных слов (саджа =са-гида /свара =са-гара ) цивилизации долины Инда (13). са-гида в разделе (строки 1-39) при описании баржи говорится непосредственно о ней, и са-гара в этом разделе рассказывается о путешествии из Ниппура в Туммаль, банкете, возвращении на следующее утро и благословении Нинлиль.

Стихотворение почти наверняка было спето, и, как отмечает Блэк, «мы можем предположить, что песня была публично исполнена на каком-то торжественном мероприятии, связанном с фестивалем» (113). The сагида было бы спето во славу самой баржи; са-гара чтобы увековечить это событие. Вместе они были бы спеты в честь конкретно Нинлиль и Энлиля, а также других богов, упомянутых в произведении, – Энки, Нанны и Нинурты, чьи статуи были бы доставлены на борт вместе со статуями божественной четы.

Хотя Энлиль обычно изображается как один из самых могущественных богов, часто ассоциируемый с богом неба Аном (Ану), Нинлиль пользовалась почти равным авторитетом и в некоторых историях изображается более могущественной, чем Энлиль или Ану, поскольку она была ответственна за определение судьбы. В этом качестве боги советовались с ней перед принятием решений, и монархи уделяли ей особое внимание в надежде, что она будет относиться к ним благосклонно и поддержит их правление.

В поэме, после того как Нинлиль отправилась в путешествие к своему священному месту в Туммале, пировала и вернулась в Ниппур, она реагирует именно так, как надеялся бы Шульги или любой другой царь. Строки 82-90 завершают произведение тем, что Нинлиль, «с радостными глазами и сияющим лбом», смотрит на Шульги и благословляет его на долгое правление.

Текст

Нижеследующее взято из The Literature of Ancient Sumer в переводе Джереми Блэка и др. и из Электронного текстового корпуса шумерской литературы , переведено тем же автором. Многоточия указывают на пропущенные строки или слова, в то время как вопросительные знаки указывают на альтернативные переводы слова или фразы.

1-9:О баржа, Энки назначил тебе пристань изобилия как твою судьбу. Отец Энлиль посмотрел на тебя с одобрением. Твоя госпожа, Нинлиль, командовала твоим строительством. Она доверила это верному кормильцу, царю Шульги; и пастуху, который обладает широким умом и который не будет отдыхать ни днем, ни ночью, глубоко думая о тебе. Он, мудрый, искусный в планировании, он, всеведущий, срубит для вас большие кедры в огромных лесах. Он сделает вас совершенными, и от вашего вида будет захватывать дух.

10-22: Ваши плетеные. Ваши тростниковые циновки — это дневной свет, широко разливающийся над священными поселениями. Ваши бревна принюхиваются (?). Рептилии приседают на лапы. Ваши шесты для плоскодонок — это драконы, спящие сладким сном в своем логове. Твои веревки (?) — это змеи, Твои доски пола — это потоки воды, сверкающие в чистом Евфрате. Ваши боковые планки, которые закреплены на своих местах (?) деревянными кольцами (?), представляют собой лестницу, ведущую к горному источнику (?), наполненному. Вашим святым. постоянным и прочно обоснованным изобилием. Ваша скамья — это высокое возвышение, воздвигнутое посреди абзу. Ваш. это Аратта, полная сокровищ. Ваша дверь, обращенная к восходу солнца, — это птица, несущая… в его когтях, широко расправляя крылья.

Любите историю?

23-31: Твой сверкающий золотой солнечный диск, скрепленный кожаными ремешками, — это яркий лунный свет, ярко освещающий все земли. Твое знамя, украшенное божественными силами царствования, — это кипарисовый лес, орошаемый чистой водой, дающей приятную тень. Ваши маленькие тростниковые циновки — это вечернее небо, освещенное звездами, наполненное ужасающим великолепием. Среди ваших тщательно ухоженных маленьких тростников гизи с многочисленными веточками (?) щебечут стаи птиц, как на священном болоте. Их щебетание, столь же приятное сердцу, как звук встряхивания маслобойки, делает Энлиля и Нинлиль чрезвычайно счастливыми (?).

32-39: Ваш рулевой — крупная рыба кидж, обитающая в широких водах в устье канала Кисала. Ваш. вы — бизон, наводящий ужас на великую землю. Ваш буксирный трос — это скользящая Нира, протянутая над землей. Ваш причальный столб — это небесная связь, которая. Ваши бортовые балки — это воин, наносящий прямой удар по другому воину. Ваш нос — Нанна. чистое небо. Ваша корма — Уту. на горизонте. Ваша опора (?) — это.

40: Са-гида .

41-47: Верный пастух Шульги учредил священный праздник и великие ритуалы. Великие боги купаются в святой воде в Ниппуре. Он распределяет судьбы по их местам в городе и наделяет нужными божественными силами. Мать Земли, прекрасная Нинлиль, выходит (?) из дома, и Энлиль обнимает ее, как чистокровную дикую корову. Они занимают свои места на священном возвышении баржи, и провизия щедро приготовлена.

48-63: Величественная баржа. орнамент Тигра, входит в бурлящую реку;. на сверкающей воде. Ритуально омытая пятиглавая булава, митумская булава, копье и штандарт. на носу. Воин Энлиля, Нинурта, идет впереди них, направляя. вашего широкого парома (?) прямо. Он. священный шест баржи, священный плот. Перевозчики (?). священные песни; они (?). великая возвышенность госпожи. Добрая женщина Нинлиль. радостно с (?) Шульги. Шумер и Урук. радость и счастье. Баржа покачивается у причала Мете-аджи (Орнамент из волн); он уплывает в тростниковые заросли Туммаля Энлиля. Подобно окровавленному (?) быку, он поднимает, затем опускает голову. Он ударяется грудью о поднимающиеся волны; он взбаламучивает (?) окружающие воды. Когда он проникает в воду, рыбы подземных вод пугаются; когда он скользит (?) по ним, вода начинает роскошно искриться (?).

64-70: . святой плот;. владычица Туммала. молитва. Предки Энлиля и царь Ан, бог, вершащий судьбы, приветствуют ее. Вместе с Нинлиль они занимают свои места на пиру, и пастух Шульги приносит для них свои великолепные угощения. Они проводят день в изобилии; они возносят хвалу всю ночь. Они предопределяют судьбу, судьбу, которая должна быть вечной, для короля, снарядившего священную баржу.

71-81: Затем на краю Суши вспыхивает свет, когда Уту поднимается в сиянии. Когда баржа движется вверх по течению, она. излучает (?) и поскрипывает (?).. в Нинмутуме, канале года изобилия. Энлиль радуется, когда брюшко карпа (?) искрится. Когда рыба муку шумно играет там, радуется Нинлиль. Когда. рыба. Энки радуется. Когда рыба кухурмак мечется вокруг, Нанна радуется. Боги Ануна радуются тому, что… поднимает голову в Евфрате; это. Посреди. несется вечно текущая вода. В радостном Ниппуре он пришвартовывает священную баржу к причалу.

82-90: Радостными глазами и сияющим лбом Нинлиль смотрит на царя Шульги: «Пастух. Шульги, у которого вечное имя, царь ликования! Я продлю ночи короны, которую возложил на твою голову святой Ан, и я продлю дни священного скипетра, который был дан тебе Энлилем. Да будет прочным основание твоего трона, дарованного тебе Энки! Пастырь, несущий совершенство, пусть Нанна, крепкий теленок, семя Энлиля, которого я родила, покроет твою жизнь. которая полна изобилия, как если бы это была моя священная одежда ма!»

91: Са-гара .

Заключение

Фестивали в древней Месопотамии были грандиозными празднованиями даров богов и, как уже отмечалось, устраивались царями для объединения своих подданных. Событие, записанное как «Год, в который была заделана баржа Нинлиль», должно было быть отмечено более поздними фестивалями, на которых Шульги и баржа Нинлиль скорее всего, это было бы исполнено. Эти события не только обессмертили бы имя Шульги как благочестивого царя, но и связали бы царствование в целом с актами благочестия, продолжая при этом чтить божеств, упомянутых в произведении, и, как следствие, всех богов. Ученый Стивен Бертман комментирует:

Величие богов и их многочисленные благословения отмечались в особые святые дни и фестивали. Наиболее важные из этих священных событий в общине посвящались местному богу, который был ее покровителем и защитницей. Но в более широком масштабе по всей своей стране жители Месопотамии также выражали общую благодарность за плодородие своей земли, щедрость которой поддерживала их жизнь и проистекала из божественной милости. (130)

Почитая богов, народ обеспечивал свое дальнейшее процветание, а в случае царя — стабильность его правления. В конце поэмы, когда Нинлиль благословляет Шульги, произведение не только дает понять, что его конкретный акт благочестия был вознагражден, но и что будущие короли должны последовать его примеру, если они надеются править надежно. Поскольку положение царя во власти зависело от благосклонного отношения богов к его управлению страной и ее народом, найти время, чтобы предложить им сменить обстановку, и устроить пир было просто актом здравого смысла, и, основываясь на своих надписях, преемники Шульги восприняли заключительное послание поэмы следующим образом: сердце.

https://worldhistory.org/article/2176/shulgi-and-ninlils-barge/

Ссылка на основную публикацию