Инанна и Эбих

Инанна и Эбих это шумеро-аккадская поэма, приписываемая Энхедуанне (около 2285-2250 гг. до н.э.), дочери Саргона Аккадского. Оригинальное название произведения — Иннинмехуса («Богиня грозных сил») и рассказывает историю победы богини Инанны над горным богом Эбихом после того, как он не проявил к ней должного уважения.

Стихотворение (иногда упоминаемое как «Битва Инанны с горой» ) обычно считается третьей из главных работ Энхедуанны после Иннинсагурры («Великодушная госпожа») и Нинмесарра («Возвышение Инанны») и изображает Инанну в ее роли богини войны. О популярности работы свидетельствуют по меньшей мере 80 копий, найденных в руинах Ниппура и других древних городов на территории современного Ирака, и известно, что они использовались в эдуббе («Дом скрижалей») школа переписчиков, как часть учебной программы, известной как Декада, представляла собой сложные тексты, которые студент должен был освоить до окончания школы.

Для этого стихотворения было предложено больше интерпретаций, чем для двух других, начиная от аллегории экологической катастрофы и заканчивая протофеминистским видением мифа о грехопадении человека, произведением в честь побед аккадцев над народами горного севера и многими другими. Однако простое прочтение текста показывает, что он во многом соответствует другим работам с участием Инанны в качестве центрального персонажа, где она изображена гордой, решительной и независимой, поступающей так, как ей заблагорассудится, невзирая на последствия.

Поэтому более вероятно, что произведение изначально было написано в честь божественной женственности – как и другие стихотворения Энхедуанны, – демонстрирующие Инанну как молодую женщину, которая отказывается мириться с неуважением со стороны мужчины или патриархальной системы, допускающей это. Такое прочтение подтверждается не только текстом, но и жизнью автора произведения; хотя оно может быть истолковано таким же образом, даже если написано другим человеком.

Комментарий и резюме

Энхедуанна, первая писательница в мире, известная по имени, была высокообразованной принцессой Аккадской империи. Ее отец, Саргон Аккадский (Великий, правил в 2334-2279 годах до н.э.), отправил ее в эдубба , чтобы стать писцом, а затем в город Ур, где она служила верховной жрицей в храме бога луны Нанны. Она написала более 40 стихотворений, большинство из которых посвящены различным аспектам ее жизни и отражают времена, в которые она жила.

Среди многих других интерпретаций «Инанны и Эбих» есть утверждение, что это аллегория успешного переворота в Уре, который отправил Энхедуанну в изгнание.

Среди множества других интерпретаций Инанна и Эбих (современное название), утверждается, что это аллегория успешного переворота в Уре, совершенного неким Лугаль-Ане, который отправил Энхедуанну в изгнание, и ее возвращения к власти, за что она приписывает Инанне. Это прочтение подходит к тексту лучше, чем другие интерпретации, но также возможно, что произведение является просто поэтическим повествованием о женской силе, как правило, не имеющим ничего общего с жизненным опытом Энхедуанны.

Стихотворение начинается с восхваления Инанны (строки 1-24), а затем начинается рассказ о том, как во время прогулки по горам Инанну оскорбляет Эбих, олицетворяемый горным пейзажем, который отказывается выказывать ей должное уважение. Затем Инанна клянется отомстить (строки 25-52). Она приносит свою жалобу великому богу неба Ану, прося его благословения и помощи в наказании Эбиха (строки 53-111), но он отказывается, указывая, что Эбих более могущественен, чем она, и ей следует дважды подумать, прежде чем бросать ему вызов (строки 112-130). Инанна отвергает его совет, вооружается и нападает на Эбиха, уничтожая его (строки 131-159), а затем объявляет о своей победе (строки 160-181). Стихотворение заканчивается восхвалением триумфа Инанны и завершается, как и многие произведения месопотамской литературы, восхвалением Нисабы, богини письменности, в благодарность за ее вдохновение и руководство при написании произведения.

Текст

Следующий отрывок взят из Литературы Древнего Шумера , переведенной Джереми Блэком и др. ., и из Электронный корпус шумерской литературы , переведенный тем же автором. Многоточия обозначают пропущенные слова или строки, а вопросительные знаки указывают на альтернативный перевод слова или фразы.

1-6: Богиня грозных божественных сил, облаченная в ужас, восседающая верхом на великих божественных силах, Инанна, обретшая совершенство благодаря силе священного оружия анкар, залитая кровью, мечущаяся в великих битвах, со щитом, опирающимся на землю (?), укрытая штормом и наводнением, великая госпожа Инанна Хорошо зная, как планировать конфликты, вы разрушаете могущественные земли стрелой и силой и захватываете земли.

7-9: На небесах и на земле ты рычишь, как лев, и опустошаешь людей. Подобно огромному дикому быку, ты торжествуешь над враждебными землями. Подобно грозному льву, ты усмиряешь непокорных своей желчью.

10-22: Моя госпожа, за то, что ты достигла небесного величия, дева Инанна, за то, что ты стала такой же великолепной, как земля, за то, что ты вышла вперед, как король Уту, и широко раскинула руки, за то, что ты ходила по небесам и носила устрашающий ужас, за то, что ты носила дневной свет и сияние на земле, за то, что ты ходила в о горных хребтах и порождении сияющих лучей, о том, как ты купаешь растения гирина в горах (в свете), о том, как ты даешь рождение светлой горе, горе, святому месту, о твоем. о том, что ты силен с булавой, как радостный лорд, как восторженный (?) лорд, о том, что ты ликуешь в такой битве, как разрушительное оружие – черноголовый народ поет песню, и все земли сладко поют свою песню.

23-24: Я восславлю владычицу битв, великое дитя Суэна, деву Инанну.

25-32: (Инанна объявила: ) «Когда я, богиня, гуляла на небесах, гуляла на земле, когда я, Инанна, гуляла на небесах, гуляла на земле, когда я гуляла в Эламе и Субире, когда я гуляла в горах Лулуби, когда я повернулась к центр гор, когда я, богиня, приблизилась к горе, она не проявила ко мне никакого уважения, когда я, Инанна, приблизилась к горе, она не проявила ко мне никакого уважения, когда я приблизилась к горному хребту Эбих, она не проявила ко мне никакого уважения».

33-36: «Поскольку они не проявили ко мне никакого уважения, поскольку они не уткнулись носом в землю ради меня, поскольку они не ткнулись губами в пыль ради меня, я лично наполню своим ужасом парящий горный хребет».

37-40: «Против его великолепных боков я поставлю великолепные тараны, против его маленьких боков я поставлю маленькие тараны. Я возьму его штурмом и начну «игру» святой Инанны. В горной гряде я начну сражения и подготовлю конфликты.»

41-44: «Я приготовлю стрелы в колчане. Я приготовлю. камни для пращи с веревкой. Я начну полировать свое копье. Я приготовлю метательную палку и щит».

45-48: «Я подожгу его густые леса. Я возьму топор, чтобы покончить с его злодеяниями. Я заставлю Гибила, очистителя, обнажить свои святые зубы над его водотоками. Я распространю этот ужас по неприступному горному массиву Аратта».

49-52: «Как город, который проклял Ан, пусть он никогда не будет восстановлен. Как город, на который нахмурился Энлиль, пусть он никогда больше не поднимет голову. Пусть гора содрогнется, когда я приближусь. Пусть Эбих окажет мне честь и восхвалит меня».

53-58: Инанна, дочь Суэна, облачилась в царственные одежды и препоясалась от радости. Она украсила свой лоб ужасом и устрашающим сиянием. Она украсила сердоликовые розетки вокруг своей священной шеи. Она размахивала семиглавой цитой решительно направила оружие направо и надела на ноги ремешки из ляпис-лазури.

59-61: В сумерках она царственно вышла и направилась по тропинке к Вратам Чудес. Она сделала подношение Ану и обратилась к нему с молитвой.

62-64: Ан, восхищенный Инанной, шагнул вперед и занял его место. Он занял почетное место на небесах.

65-69: (Инанна объявила:) «Ан, отец мой, я приветствую тебя! Прислушайся к моим словам. Ты сделал меня устрашающим среди божеств на небесах. Благодаря тебе моему слову нет равных ни на небесах, ни на земле. Ты дал мне. и оружие цилига , эмблемы антибала и мансиума

70-79: «Чтобы установить цоколь на место и сделать трон и фундамент прочными, чтобы нести мощь цитата оружие, которое сгибается, как дерево мубум, чтобы удерживать землю шестикратным ярмом, раздвигать бедра четырехкратным ярмом, проводить кровопролитные набеги и широкомасштабные военные кампании, являться тем царям в… с небес, как лунный свет, выпустить стрелу из руки и упасть на поля, сады и леса, как зуб саранчи, взять борону в мятежные земли, снять замки с их городских ворот, чтобы двери были открыты – король Ан, ты действительно дал мне все это, и…»

80-82: «Ты поставил меня по правую руку от короля, чтобы уничтожить мятежные земли: пусть он с моей помощью, подобно соколу, разобьет головы у подножия горы, король Ан, и пусть я. твое имя распространится по всей стране, как нить».

83-88: «Пусть он уничтожит земли, как змея в расщелине. Пусть он заставит их скользить вокруг, как змея сайкал, спускающаяся с горы. Пусть он установит контроль над горой, исследует ее и узнает ее протяженность. Пусть он отправится в священный поход Ан и узнает ее глубину. Боги. поскольку божества Ануна имеют.»

89-95: «Как это может быть, что гора не боялась меня на небесах и на земле, что гора не боялась меня, Инанна, на небесах и на земле, что горный хребет Эбих, гора, не боялась меня на небесах и на земле? За то, что оно не проявило ко мне никакого уважения, за то, что оно не уткнулось носом в землю, за то, что оно не ткнулось губами в пыль, пусть я наполню свою ладонь парящим горным хребтом и передам его своему ужасу».

96-99: «Против его величественных стен позвольте мне разместить великолепные тараны, против его маленьких стен позвольте мне разместить маленькие тараны. Позвольте мне штурмовать его и начать «игру» святой Инанны. В горной цепи позвольте мне организовать битву и подготовить конфликты.

100-103: «Позволь мне подготовить стрелы в колчане. Позволь мне привязать камни для пращи к веревке. Позволь мне начать полировать мое копье. Позволь мне подготовить метательную палочку и щит.»

104-107: «Позволь мне поджечь его густые леса. Позволь мне взять топор, чтобы покончить с его злодеяниями. Позволь мне заставить Гибила, очистителя, обнажить свои святые зубы над его водотоками. Позвольте мне распространить этот ужас по недоступному горному массиву Аратта».

108-111: «Подобно городу, который Ан проклял, пусть он никогда не будет восстановлен. Подобно городу, на который нахмурился Энлиль, пусть он никогда больше не поднимет головы. Пусть гора содрогнется при моем приближении. Пусть Эбих окажет мне честь и восхвалит меня».

112-115: Ан, царь богов, ответил ей: «Моя малышка требует разрушения этой горы – что она предпринимает? Инанна требует разрушения этой горы – что она предпринимает? Она требует разрушения этой горы – за что она берется?»

116-120: «Он навел страшный ужас на обители богов. Он посеял страх среди священных жилищ божеств Ануна. Он излил свой ужас и свирепость на эту землю. Он излил сияние горного хребта и страх на все земли. Его высокомерие величественно простирается до центра небес».

121-126: «В его цветущих садах растут плоды, и повсюду царит роскошь. Его великолепные деревья сами по себе являются источником удивления для небесных корней. В Эбихе. львы в изобилии водятся под кронами деревьев и яркими ветвями. Здесь в изобилии водятся дикие бараны и олени. На нем стоят дикие быки в цветущей траве. Пара оленей среди кипарисов горного хребта.»

127-130: «Ты не можешь пройти сквозь его ужас и боязнь. Сияние горного хребта внушает страх. Дева Инанна, ты не можешь противостоять ему». Так он говорил.

131-137: Владычица в ярости открыла арсенал и толкнула ворота из ляпис-лазури. Она устроила великолепную битву и вызвала великую бурю. Святая Инанна потянулась за колчаном. Она подняла мощный поток со злым илом. Она подняла злой бушующий ветер с помощью глиняных черепков.

138-143: Моя госпожа стояла лицом к горному хребту. Она продвигалась шаг за шагом. Она заострила оба лезвия своего кинжала. Она схватила Эбиха за шею, как будто вырывала траву эспарто. Она вонзила зубы кинжала внутрь. Она взревела подобно грому.

144-151: Камни, образующие тело Эбиха, с грохотом скатывались по его бокам. Из его боков и расщелин выплевывали яд огромные змеи. Она прокляла его леса и деревья. Она погубила его дубы засухой. Она полила огнем его склоны и сделала дым густым. Богиня установила власть над горой. Святая Инанна поступила так, как пожелала.

152-159: Она отправилась к горному хребту Эбих и обратилась к нему: «Горный хребет, из-за твоего возвышения, из-за твоего роста, из-за твоей привлекательности, из-за твоей красоты, из-за того, что ты носишь священное одеяние, из-за того, что ты достигаешь небес, потому что ты не прикладывал свой нос к земля, за то, что ты не прикоснулся губами к пыли, я убил тебя и унизил».

160-165: «Как у слона, я схватил тебя за бивни. Как у огромного дикого быка, я повалил тебя на землю за твои толстые рога. Как у быка, я прижал твою великую силу к земле и яростно преследовал тебя. Я сделал слезы нормой в твоих глазах. Я поселил скорбь в твоем сердце. Птицы скорби вьют гнезда на этих склонах.»

166-170: Во второй раз, радуясь своему страшному ужасу, она праведно произнесла: «Мой отец Энлиль излил мой великий ужас на центр гор. С правой стороны от меня он поместил оружие. С левой стороны от меня помещен а.. Мой гнев, как борона с огромными зубьями, разорвал гору на части».

171-175: «Я построил дворец и сделал гораздо больше. Я установил трон на место и укрепил его фундамент. Я подарил исполнителям культа курджара кинжал и прод. Я подарил исполнителям культа гала барабаны ub и lilis. Я изменил головные уборы культовых исполнителей пилипили».

176-181: «Одержав победу, я бросился к горе. Одержав победу, я устремился к Эбиху, горному хребту. Я устремился вперед, как бурлящий поток, и, подобно поднимающейся воде, я прорвал плотину. Я навязал свою победу горе. Я навязал свою победу Эбиху.»

182-183: Хвала за уничтожение Эбиха, великого сына Суэна, девы Инанны.

184: Хвала Нисабе.

Заключение

Хотя поэма обычно понимается как произведение Энхедуанны, есть некоторые ученые, которые оспаривают это утверждение и поэтому отвергают ее интерпретацию как отражающую конфликт Энхедуанны с Лугаль-Ане. Однако переворот Лугаль-Ане в качестве исходного материала не имеет ничего общего с самим текстом – и даже нет необходимости связывать Энхедуанну с этим произведением, поскольку стихотворение могло быть написано любым, кто заинтересован в поощрении расширения прав и возможностей женщин.

Кто бы ни написал это, работа может быть истолкована как показывающая, что женщинам в целом не уделяется должного уважения и что в пределах их прав отвечать вызовом патриархальной системе вместо принятия. Более поздняя работа, Инанна и Су-кале-туда (около 1800 г. до н.э.) исследует ту же тему в рассказе, в котором Инанна изнасилована садовником и, вместо того чтобы молча страдать после нападения, выслеживает мужчину и убивает его. Автор этой работы, возможно, имел в виду Инанну и Эбих, поскольку в обоих случаях Инанна отказывается подчиняться ожиданиям патриархата и требует справедливости для себя на своих собственных условиях.

https://worldhistory.org/article/2194/inanna-and-ebih/

Ссылка на основную публикацию