Уильям Тиндейл

(1494-1536) был талантливым английским лингвистом, ученым и священником, который первым перевел Библию на английский язык. Тиндейл возражал против контроля Католической церкви над Священным Писанием на латыни и запрета на перевод на английский. Его работа легла в основу всех других английских переводов Библии вплоть до современной эпохи.

Латинская библия Вульгата, переведенная с оригинала святым Иеронимом (л. 347-420) при содействии святой Паулы (л. 347-404), считалась Церковью единственной истинной версией, и перевод на народный язык в любой стране был запрещен. Однако еще до начала Реформации в 1517 году европейские ученые уже перевели Библию на свои собственные языки, и немецкий перевод Мартина Лютера (1483-1546) был лишь одним из многих. Протореформатор Джон Уиклифф (ум. 1330-1384) перевел Библию с Вульгаты на среднеанглийский язык в 1384 году. 1380, но тома этого труда были сожжены после его смерти.

Тиндейл запросил разрешение у церковных властей на перевод Библии с оригинала на иврит и греческий, но получил отказ. Затем он уехал в Германию, где перевел и опубликовал свою работу о Новом Завете и части Ветхого Завета вместе с другими писаниями и тайно переправил их в Англию. Тиндейл признан первым, кто перевел Библию на английский язык, а не Уиклифф, потому что он работал с языками оригинала, а не только с латинским переводом, как это делал Уиклифф.

Тиндейл переехал, чтобы обеспечить безопасность, после того как Генрих VIII (1509-1547) потребовал его ареста, и был хорошо защищен богатыми торговцами в Антверпене, когда его предал Генри Филлипс, человек, которого он считал своим другом, и заключил в тюрьму. Он был казнен путем удушения, а его тело сожжено на костре в октябре 1536 года. Три года спустя английская версия Библии, дополненная его коллегой Майлзом Ковердейлом (1488-1569), была опубликована в Англии с одобрения короля. В наши дни Тиндейл и Ковердейл почитаются как первые, кто перевел Библию на английский язык, хотя признается, что Ковердейл в значительной степени развил более раннюю работу Тиндейла.

Ранняя жизнь и образование

Мало что известно о ранней жизни Тиндейла. Говорят, что он родился в деревне Стинчкомб, графство Глостершир, где-то между 1491-1494 годами, при этом большинство ученых склоняются к более поздней дате. Семья принадлежала к высшему классу, происходила от Тиндейлов из Нортумберленда, а его брат Эдвард, согласно записям, занимал видное положение. Семья носила фамилию Хайчины, а также Тиндейл и Уильям Тиндейл, которые в молодости поочередно использовали оба имени. Он получал образование с раннего возраста, хотя подробности неизвестны, и был зачислен в Оксфордский университет в 1506 году, получив степень бакалавра искусств в 1512 году и степень магистра в 1515 году.

В 1512 году он также был рукоположен в сан священника и служил иподиаконом на религиозных службах. К 1517 году он поступил в Кембриджский университет и проявил талант к изучению языков, свободно владея французским, немецким, греческим, ивритом, итальянским, латынью и испанским. Хотя он был связан с католической церковью в качестве иподиакона между 1512-1521 годами, он, по-видимому, оставил эту должность, чтобы стать наставником детей сэра Джона Уолша из Глостершира около 1521 года.

Тиндейл прокомментировал, что слишком много священников вообще ничего не знают о Священном Писании.

К этому времени религиозное и общественное движение, получившее известность как протестантская реформация, шло полным ходом в Германии во главе с Мартином Лютером и в Швейцарии усилиями Хульдриха Цвингли (ум. 1484-1531). Англия, однако, оставалась католической страной при Генрихе VIII, который получил почетный титул «Защитника веры» от Папы римского за свою письменную работу, осуждающую Лютера и его учение. В том же году, когда Тиндейл занял должность в доме Уолшей, Томас Вулси, кардинал-архиепископ Йоркский (ум. 1473-1530), председательствовал на публичном сожжении трудов Лютера в Лондоне на кресте Святого Павла.

Поворот к реформам

Как и в случае с несколькими католическими священнослужителями, которые позже стали знаменитыми реформаторами, возможно, именно это событие впервые обратило Тиндейла к учению Лютера. Однако, возможно, он принял концепцию реформы раньше, поскольку, как говорят, ему претила оксфордская теологическая программа, которая делала упор на изучение церковной литургии, игнорируя саму Библию. Позже он прокомментирует, что слишком многие священники вообще не знали Священного Писания, зная только учения Церкви, которые они должны были заучить наизусть.

Он находился под значительным влиянием Лютера, прочитав немецкую Библию Лютера и, вероятно, другие его произведения, к 1522 году и был достаточно откровенен в своих взглядах, чтобы в том же году Джон Белл, канцлер епархии Вустера, вызвал его к ответу за проверку его убеждений. Полемист/историк Джон Фокс (ум. около 1517-1587) в своей книге Деяния и памятники (более известной как Книга мученика Фокса s, 1563) записан ставший знаменитым ответ Тиндейла католическому священнику (не Беллу) примерно в это же время, который пытался вернуть Тиндейла к ортодоксии, заявив: «Нам лучше жить без законов Бога, чем без законов папы», на что Тиндейл ответил: «Я бросаю вызов папе и всем остальным его законы, и, если Бог сохранит мне жизнь, через много лет я заставлю мальчика, который управляет плугом, знать из Священного Писания больше, чем ты» (Фокс, XII). Возможно, опасаясь, что его взгляды вызовут проблемы у семьи Уолш, он в 1523 году оставил их службу и уехал в Лондон, надеясь найти покровителя в лице епископа Катберта Танстолла.

Зная об осуждении Генрихом VIII реформатских сочинений, Тиндейл тайно переправил свой Новый Завет в Англию, где он стал бестселлером.

Танстолл работал с ученым-гуманистом и теологом Дезидериусом Эразмом (ум. 1466-1536), который перевел Новый Завет с греческого на латынь в 1516 году и обновил Вульгату Иеронима. Хотя Эразм никогда не отказывался от католицизма, он выступал за реформу, и у Тиндейла были веские основания полагать, что Танстолл, как один из партнеров Эразма по переводу, будет достаточно непредубежден, чтобы покровительствовать его собственным усилиям по созданию английской Библии. Однако Танстолл отказал ему, предостерегая от «ереси», и тогда Тиндейл положился на поддержку местного торговца, занимаясь репетиторством и чтением лекций, прежде чем уехать в Кельн, Германия, в 1524 году.

Европа и библейский перевод

Считается, что он провел некоторое время в Виттенберге и совещался с Мартином Лютером, когда тот начал свой перевод Нового Завета, который ему предстояло завершить в замке Вартбург. Он опирался на немецкую Библию Лютера, греческий Новый завет Эразма и латинский Новый завет, Вульгату Иеронима и более ранние работы на греческом языке, закончив свой английский перевод в 1525 году и опубликовав его в 1526 году. Зная об осуждении Генрихом VIII реформатских сочинений, он тайно переправил свой Новый Завет в Англию, где он стал бестселлером точно так же, как более ста лет назад перевод Уиклифа.

Однако Тиндейл не просто перевел Новый Завет, но и украсил его. Древнейшим шрифтом, используемым при написании библейских книг, является александрийский шрифт, за которым следуют западный и византийский типы текстов. Каждый из них имеет свой собственный отличительный стиль: александрийский, как правило, более лаконичен, а византийский — более лиричен и цветист. Тиндейл, похоже, работал со старыми рукописями текстового типа в дополнение к тем, на которые ссылались выше, и формировал строки в соответствии со своей собственной поэтической восприимчивостью.

Тиндейл отвечает за некоторые из наиболее известных библейских отрывков, включая «не судите, да не судимы будете» (Матфея 7:1), «Просите, и дано будет вам; ищите, и найдете; стучите, и отворят вам дверь» (Матфея 7:1).:7; Луки 11:9), и «Вы — соль земли» (Матфея 5:13). Он также перевел некоторые ключевые слова и концепции радикально иначе, чем их понимала и преподавала Церковь.

Среди них было греческое слово экклезия что понималось как означающее «церковь» в интерпретации Католической церкви. Когда Иисус Христос говорит святому Петру: «На сем камне я создам церковь мою» (Матфея 16:18), это понималось как означающее, что Христос основывал свою церковь – католическую церковь – через Петра, который считался первым папой римским. Тиндейл, однако, признал, что более точным переводом экклесиябыло «собрание», толкование, которое соответствовало лютеранской концепции «священства всех верующих», которая перекликалась со словами Христа: «Ибо где двое или трое собраны во имя Мое, там Я посреди них» (Матфея 18:20), и таким образом подрывало авторитет церкви. Церковь.

Одной из причин Чешской реформации (с 1380 по 1436 год) было отрицание церковью практики утракизма («в обоих видах») означает, что и хлеб, и вино должны предлагаться всем верующим с хорошей репутацией во время совершения Евхаристии. Духовенство предлагало прихожанам только хлеб, оставляя вино для себя, потому что считалось, что христианское духовенство выше мирян-христиан, потому что духовенство понимает Священное Писание. Перевод Тиндейла поддерживал реформатскую концепцию о том, что Церковь была ложным авторитетом, поскольку любой человек мог получить доступ к Богу через веру и собственное чтение Библии без посредника, и когда этот человек объединялся с другими, они формировали «истинную» церковь.

Власти Англии были возмущены этой работой, и она была осуждена сэром Томасом Мором (ум. 1478-1535), епископом Танстоллом и другими священнослужителями. Новый завет Тиндейла был не только первым библейским произведением на английском языке, переведенным с языков оригинала, но и первым в своем роде, выпущенным печатным станком. Его Новый Завет выпускался массово и контрабандой ввозился в Англию, где в какой-то момент было продано более 16 000 экземпляров. Все, что удалось найти, было конфисковано и сожжено в Лондоне в церкви Св. Крест Павла, точно такой же, каким был крест Лютера, и такими же были те, кого поймали на контрабанде и распространении их.

Генрих VIII и многое другое

Епископ Танстолл и другие священнослужители хотели экстрадировать Тиндейла в Англию, чтобы ответить на обвинения в ереси, и это было поддержано Генрихом VIII, но у него также были личные причины. Генрих VIII хотел аннулировать свой брак с Екатериной Арагонской (ок. 1485-1536), чтобы он мог жениться на Анне Болейн (ок. 1501-1536) в надежде иметь наследника мужского пола, и Тиндейл осудил это в своей работе 1530 года Практика прелатов Генрих VIII обратился к папе Римскому с просьбой об аннулировании, сославшись на отрывок из книги Левит в качестве оправдания, но Тиндейл указал, что отрывок, Левит 20:21, не поддерживает утверждения Генриха VIII, и то, что он пытался сделать, было небиблейским. Генрих VIII отправил сообщение Карлу V, императору Священной Римской империи (1519-1556), настаивая на аресте и экстрадиции Тиндейла, но Карл V отказался, заявив, что Англия не предоставила необходимых доказательств в поддержку запроса.

Тиндейл тем временем работал над исправлениями к своей опубликованной работе, писал комментарии и переводил Ветхий Завет. Он письменно защищался от обвинений в ереси со стороны сэра Томаса Мора, который выслеживал соратников Тиндейла в Англии и сжигал их на костре вместе с его работами. Где находился Тиндейл и как долго он находился между 1526 и 1529 годами, неизвестно, поскольку он, по-видимому, часто переезжал, чтобы не создавать проблем благотворителям и не подвергаться аресту. Хотя Карл V отказался от экстрадиции, это не означало, что Тиндейл не мог быть арестован за ересь в регионах Священной Римской империи.

Предательство и казнь

В 1529 году он жил в Антверпене, Бельгия, где завершил работу над первыми пятью книгами Ветхого Завета и отправил их в Англию. Он полностью переработал свой Новый Завет в 1534 году в доме английского купца Томаса Пойнца, который симпатизировал делу реформации. Считается, что примерно в это же время Майлз Ковердейл, который, как известно, был в Антверпене, помогал Тиндейлу с его переводами. Церковные чиновники, как правило, оставляли в покое английских купцов – равно как и их гостей – из-за огромной прибыли, которую они приносили городу, и поэтому Тиндейл, похоже, мог свободно жить и передвигаться по английскому кварталу. В дополнение к своей писательской деятельности он служил бедным в этом районе и дважды в неделю проводил публичные чтения Священных Писаний.

В 1534 году он познакомился с молодым английским студентом Генри Филлипсом, который учился в Левенском университете и был гостем на обедах, которые также посещал Тиндейл. Филлипс происходил из знатной семьи высшего класса и получил образование в Оксфорде, что расположило Тиндейла к нему как к коллеге-ученому. Тиндейл несколько раз приглашал Филлипса на ужин в дом Пойнтца, и они, похоже, стали близкими друзьями, Филлипс даже оставался ночевать иногда, когда послеобеденные дискуссии затягивались допоздна. Пойнтц позже утверждал, что никогда не доверял Филлипсу, и, если это так, он был прав. В начале 1535 года Филлипс пригласил Тиндейла на обед, уведя его подальше от покровительственного окружения английских купцов, а затем, одолжив у Тиндейла денег, передал его властям. Он был заключен в тюрьму в замке Вильворде за пределами Брюсселя и оставался там до тех пор, пока в 1536 году его не судили и не осудили как еретика.

Поскольку он приобрел репутацию выдающегося ученого, ему была оказана любезность быть задушенным, прежде чем его сожгли на костре. Говорят, что его последними словами была молитва о том, чтобы король Англии открыл ему глаза, истолкованная как надежда на то, что король позволит сделать английский перевод Священного Писания доступным для всех. Более поздние авторы более или менее согласны с тем, что Генри Филлипс был послан английским духовенством, даже самим Генрихом VIII, найти и предать Тиндейла. Филлипсу не потребовалось бы особого поощрения, чтобы принять оплату за предательство, поскольку он проиграл свой трастовый фонд и нуждался в быстрых наличных.

Томас Кромвель (1485-1540) ходатайствовал от имени Тиндейла, но Генрих VIII отклонил его просьбу. Считается также, что Анна Болейн, симпатизировавшая Реформации, либо повлияла на заступничество Кромвеля, либо попыталась сделать это сама, но безуспешно. Позже Филлипс был осужден Генрихом VIII за заговор с папой против него и стал беглецом, скрываясь от английских агентов вскоре после своего предательства Тиндейла и исчезнув из истории в 1542 году в Вене.

Заключение

Английская реформация была основана в 1534 году, когда парламент принял Закон о государственной измене, запрещающий кому-либо выступать против короля, и Акт о верховенстве, объявляющий Генриха VIII главой Англиканской церкви и разрывающий связи с католической церковью. В том же году был казнен Тиндейл, Генрих VIII и Кромвель начали роспуск монастырей в Англии, и Кромвель издал свои Десять статей, которые, следуя лютеранским предписаниям, отвергали четыре из семи таинств Церкви. В 1539 году, через три года после смерти Тиндейла, его предсмертная молитва была услышана, когда Генрих VIII санкционировал английский перевод Библии – Великой Библии, за созданием и печатью которой наблюдал Ковердейл, работавший по переводам Тиндейла. Ученый Диармайд Маккаллох комментирует:

Перевод Библии Тиндейла вместе с дополнениями, сделанными его помощниками, лег в основу всех последующих английских Библий вплоть до двадцатого века: он оказал огромное влияние на будущее англоязычного мира. Тайно прочитанная и обсуждавшаяся в 1520-х и 1530-х годах, она воздействовала на воображение тех, кто не имел доступа к публичным проповедям из-за официальных репрессий или отсутствия средств к существованию. Возможно, показательно, что в 1520-х годах в Англии наблюдалось заметное сокращение числа рукоположений по всей стране: возможно, традиционная церковь теряла свою власть над теми, кто думал о карьере священника. Тиндейл был первым переводчиком Библии эпохи Реформации, который умер – был арестован и задушен в своей ссылке в Нидерландах чиновниками императора Священной Римской империи при попустительстве епископа Лондонского и Генриха VIII. Однако еще до мученической кончины Тиндейла в 1536 году в Англию попало около 16 000 экземпляров его перевода. (203)

Генриху VIII наследовал его сын Эдуард VI Английский (1547-1553), который продолжил реформацию, и ему наследовала Мария I Английская (1553-1558), известная как «Кровавая Мэри» за ее казни протестантов в рамках ее политики по возвращению Англии в католическую страну. Марии I наследовала Елизавета I Английская (1558-1603), которая твердо восстановила протестантизм перед своей смертью и вступлением на престол Якова I Английского (1603-1625). Яков I хорошо известен как покровитель, ответственный за перевод Библии королем Яковом в 1611 году, который в значительной степени опирался на работу Тиндейла. Последующие переводы, вплоть до наших дней, продолжают наследие Тиндейла как поэтического переводчика, сохранив 84% его работ для Нового Завета, 76% для Ветхого Завета, многие фразы, которые он придумал, и выполнив клятву, которую он когда-то дал, что когда-нибудь даже самый скромный представитель общество знало бы Священное Писание так же хорошо, как и те, кто утверждал, что лучше всего разбирается в нем.

https://worldhistory.org/William_Tyndale/

Ссылка на основную публикацию